"por dos razones" - Translation from Spanish to Arabic

    • لسببين
        
    • إلى سببين
        
    • من ناحيتين
        
    • سببان
        
    • لغرضين
        
    • لأحد سببين
        
    • على حقيقتين هما
        
    • سببين رئيسيين
        
    Esas tendencias suelen perjudicar a las mujeres de una forma desproporcionada ya que las recesiones las afectan más duramente por dos razones. UN وتفضي مثل هذه الاتجاهات إلى التأثير على المرأة بدرجة غير متكافئة ﻷن تأثير الانكماش عليها يكون أقوى، وذلك لسببين.
    para la matanza de judíos europeos por dos razones vinculadas entre sí. UN لقد اختارت ألمانيا بولندا مكانا لذبح يهود أوروبا لسببين مترابطين.
    Actualmente, esto no es una práctica habitual, al menos por dos razones. UN وهذه الممارسة ليست شائعة في الوقت الراهن، لسببين على الأقل.
    En la práctica las ejecuciones pueden violar esa prohibición por dos razones. UN ومن الناحية العملية، قد تنتهك عمليات الإعدام ذلك الحظر لسببين.
    Ninguna cura contra el cáncer ha resultado hasta el momento, pero no dejamos de buscarla, por dos razones. TED جميع علاجات السرطان حتى الآن لم تنجح تماماً، لكننا لا نتوقف عن البحث، لسببين اثنين:
    A juicio del Inspector, el enfoque que se ha adoptado está perfectamente justificado por dos razones sencillas. UN ويرى المفتش أن النهج الذي اتبع له ما يبرره تماما لسببين بسيطين.
    Este contacto privilegiado entre la Asamblea y la Corte me parece sumamente importante, por dos razones, por lo menos. UN أرى أن لهذا الاتصال المتميز بين الجمعية العامة والمحكمة أهمية بالغة لسببين على أقل تقدير.
    No obstante, ha resultado difícil centrar el análisis únicamente en esas dos categorías por dos razones. UN ولقد كان من الصعب، مع هذا، قصر التحليل على هاتين الفئتين وحدهما لسببين.
    En segundo lugar, con referencia al párrafo 4 de la parte dispositiva, nuestra delegación puede aceptar perfectamente la referencia al Consejo de Seguridad, por dos razones. UN ثانيا، فيما يتعلق بالفقرة ٤ من المنطوق، ليس لدى وفد بلدي على اﻹطلاق أية مشكلة بالنسبة لﻹشارة إلى مجلس اﻷمن، وذلك لسببين.
    Sin embargo, lo que esperamos no es la mera reducción de estas armas sino su eliminación completa, por dos razones simples. UN بيد أننا لا نأمل في تخفيض هذه اﻷسلحة فحسب بل أيضا في إزالتها الكاملة، وذلك لسببين واضحين.
    Sin embargo, lamentablemente la industria del mineral de hierro no se había beneficiado enteramente del auge reciente del mercado de ese mineral por dos razones principalmente. UN بيد أن مما يؤسف له أن صناعة ركاز الحديد لم تستفد بالكامل من الانتعاش الذي حدث مؤخراً في سوق ركاز الحديد لسببين رئيسيين.
    Consideramos importante incluirlo por dos razones: UN ولقد ارتأينا أهمية إدراج هذه الفقرة لسببين هما:
    Los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques pueden proporcionar una base sólida para una ordenación forestal sostenible por dos razones principales. UN ٦٥ - من الممكن أن تكون المعارف التقليدية المتصلة بالغابات أساسا متينا لﻹدارة المستدامة للغابات وذلك لسببين رئيسيين.
    Junto a ello yo no quiero desaprovechar esta oportunidad de decir, una vez más, que mi delegación se une a los puntos recogidos en ella por dos razones. UN وفي نفس الوقت، لا أود أن أضيع هذه الفرصة المتاحة لي ﻷقول مرة أخرى إن وفد بلدي يؤيد النقاط الواردة في البيان لسببين.
    Sin embargo, quienes han participado en el proceso de creación de la Corte bien saben que son tan importantes como el Estatuto, al menos por dos razones. UN غير أنه تبين لجميع الذين شاركوا في عملية إنشاء المحكمة، أن هذه الوثائق لا تقل أهمية عن النظام اﻷساسي، لسببين على اﻷقل.
    El Grupo llega a esta conclusión por dos razones. UN وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج لسببين.
    El análisis que antecede de las repercusiones de la crisis de Asia en el comercio de los países en desarrollo tiene necesariamente un carácter provisional, por dos razones. UN إن التحليل السابق لتأثير اﻷزمة اﻵسيوية على تجارة البلدان النامية لا يمكن إلا أن يكون أولياً في هذه المرحلة لسببين.
    La tragedia ocurrida después de la caída de Srebrenica es horrorosa por dos razones. UN ٤٦٧ - إن المأساة التي حدثت إثر سقوط سريبرينتيسا تثير الذعر لسببين.
    Ello es así por dos razones principales: el desarrollo y la viabilidad para las generaciones futuras. UN ويرجع هذا إلى سببين رئيسيين: التنمية والسلامة من أجل الأجيال المستقبلة.
    El hecho de que se haya sumado a este proyecto resulta beneficioso para la UNU por dos razones importantes. UN والانضمام إلى هذا المشروع يفيد الجامعة من ناحيتين هامتين.
    En el actual período de sesiones del Consejo, un nuevo examen de las cuestiones de financiación se revela especialmente oportuno por dos razones: UN 2 - وهناك سببان يجعلان من تجديد النظر في مسائل التمويل في الدورة الحالية للمجلس خطوة ملائمة بشكل خاص، وهما:
    Las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ocupan de la remoción de minas por dos razones fundamentales. UN ٨ - وتضطلع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بعمليات إزالة اﻷلغام لغرضين رئيسيين.
    Por lo que sé la gente hace de Los Ángeles su hogar por dos razones. Open Subtitles أجد أن الناس جعل لوس انجليس وطنهم لأحد سببين.
    Por el contrario, basaron sus decisiones en la conclusión de que el autor no era creíble por dos razones: su excarcelación y un error mecanográfico en su expediente penal. UN وبدلاً من ذلك، أسست أحكامها بأنه يفتقر إلى المصداقية، على حقيقتين هما: إطلاق سراحه من السجن وخطأ طباعي في سجله الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more