| Esas tendencias suelen perjudicar a las mujeres de una forma desproporcionada ya que las recesiones las afectan más duramente por dos razones. | UN | وتفضي مثل هذه الاتجاهات إلى التأثير على المرأة بدرجة غير متكافئة ﻷن تأثير الانكماش عليها يكون أقوى، وذلك لسببين. |
| para la matanza de judíos europeos por dos razones vinculadas entre sí. | UN | لقد اختارت ألمانيا بولندا مكانا لذبح يهود أوروبا لسببين مترابطين. |
| Actualmente, esto no es una práctica habitual, al menos por dos razones. | UN | وهذه الممارسة ليست شائعة في الوقت الراهن، لسببين على الأقل. |
| En la práctica las ejecuciones pueden violar esa prohibición por dos razones. | UN | ومن الناحية العملية، قد تنتهك عمليات الإعدام ذلك الحظر لسببين. |
| Ninguna cura contra el cáncer ha resultado hasta el momento, pero no dejamos de buscarla, por dos razones. | TED | جميع علاجات السرطان حتى الآن لم تنجح تماماً، لكننا لا نتوقف عن البحث، لسببين اثنين: |
| A juicio del Inspector, el enfoque que se ha adoptado está perfectamente justificado por dos razones sencillas. | UN | ويرى المفتش أن النهج الذي اتبع له ما يبرره تماما لسببين بسيطين. |
| Este contacto privilegiado entre la Asamblea y la Corte me parece sumamente importante, por dos razones, por lo menos. | UN | أرى أن لهذا الاتصال المتميز بين الجمعية العامة والمحكمة أهمية بالغة لسببين على أقل تقدير. |
| No obstante, ha resultado difícil centrar el análisis únicamente en esas dos categorías por dos razones. | UN | ولقد كان من الصعب، مع هذا، قصر التحليل على هاتين الفئتين وحدهما لسببين. |
| En segundo lugar, con referencia al párrafo 4 de la parte dispositiva, nuestra delegación puede aceptar perfectamente la referencia al Consejo de Seguridad, por dos razones. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بالفقرة ٤ من المنطوق، ليس لدى وفد بلدي على اﻹطلاق أية مشكلة بالنسبة لﻹشارة إلى مجلس اﻷمن، وذلك لسببين. |
| Sin embargo, lo que esperamos no es la mera reducción de estas armas sino su eliminación completa, por dos razones simples. | UN | بيد أننا لا نأمل في تخفيض هذه اﻷسلحة فحسب بل أيضا في إزالتها الكاملة، وذلك لسببين واضحين. |
| Sin embargo, lamentablemente la industria del mineral de hierro no se había beneficiado enteramente del auge reciente del mercado de ese mineral por dos razones principalmente. | UN | بيد أن مما يؤسف له أن صناعة ركاز الحديد لم تستفد بالكامل من الانتعاش الذي حدث مؤخراً في سوق ركاز الحديد لسببين رئيسيين. |
| Consideramos importante incluirlo por dos razones: | UN | ولقد ارتأينا أهمية إدراج هذه الفقرة لسببين هما: |
| Los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques pueden proporcionar una base sólida para una ordenación forestal sostenible por dos razones principales. | UN | ٦٥ - من الممكن أن تكون المعارف التقليدية المتصلة بالغابات أساسا متينا لﻹدارة المستدامة للغابات وذلك لسببين رئيسيين. |
| Junto a ello yo no quiero desaprovechar esta oportunidad de decir, una vez más, que mi delegación se une a los puntos recogidos en ella por dos razones. | UN | وفي نفس الوقت، لا أود أن أضيع هذه الفرصة المتاحة لي ﻷقول مرة أخرى إن وفد بلدي يؤيد النقاط الواردة في البيان لسببين. |
| Sin embargo, quienes han participado en el proceso de creación de la Corte bien saben que son tan importantes como el Estatuto, al menos por dos razones. | UN | غير أنه تبين لجميع الذين شاركوا في عملية إنشاء المحكمة، أن هذه الوثائق لا تقل أهمية عن النظام اﻷساسي، لسببين على اﻷقل. |
| El Grupo llega a esta conclusión por dos razones. | UN | وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج لسببين. |
| El análisis que antecede de las repercusiones de la crisis de Asia en el comercio de los países en desarrollo tiene necesariamente un carácter provisional, por dos razones. | UN | إن التحليل السابق لتأثير اﻷزمة اﻵسيوية على تجارة البلدان النامية لا يمكن إلا أن يكون أولياً في هذه المرحلة لسببين. |
| La tragedia ocurrida después de la caída de Srebrenica es horrorosa por dos razones. | UN | ٤٦٧ - إن المأساة التي حدثت إثر سقوط سريبرينتيسا تثير الذعر لسببين. |
| Ello es así por dos razones principales: el desarrollo y la viabilidad para las generaciones futuras. | UN | ويرجع هذا إلى سببين رئيسيين: التنمية والسلامة من أجل الأجيال المستقبلة. |
| El hecho de que se haya sumado a este proyecto resulta beneficioso para la UNU por dos razones importantes. | UN | والانضمام إلى هذا المشروع يفيد الجامعة من ناحيتين هامتين. |
| En el actual período de sesiones del Consejo, un nuevo examen de las cuestiones de financiación se revela especialmente oportuno por dos razones: | UN | 2 - وهناك سببان يجعلان من تجديد النظر في مسائل التمويل في الدورة الحالية للمجلس خطوة ملائمة بشكل خاص، وهما: |
| Las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ocupan de la remoción de minas por dos razones fundamentales. | UN | ٨ - وتضطلع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بعمليات إزالة اﻷلغام لغرضين رئيسيين. |
| Por lo que sé la gente hace de Los Ángeles su hogar por dos razones. | Open Subtitles | أجد أن الناس جعل لوس انجليس وطنهم لأحد سببين. |
| Por el contrario, basaron sus decisiones en la conclusión de que el autor no era creíble por dos razones: su excarcelación y un error mecanográfico en su expediente penal. | UN | وبدلاً من ذلك، أسست أحكامها بأنه يفتقر إلى المصداقية، على حقيقتين هما: إطلاق سراحه من السجن وخطأ طباعي في سجله الجنائي. |