"por el asesor jurídico" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المستشار القانوني
        
    • بها المستشار القانوني
        
    • أكد المستشار القانوني
        
    • قدمه المستشار القانوني
        
    • والمستشار القانوني
        
    • عن المستشار القانوني
        
    • به المستشار القانوني
        
    • أبداه المستشار القانوني
        
    Éstos se mencionaban en la nota presentada por el Asesor Jurídico de la OIT. UN وقد أشير إليها في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني لمنظمة العمل الدولية.
    Éstos se mencionaban en la nota presentada por el Asesor Jurídico de la OIT. UN وقد أشير إليها في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني لمنظمة العمل الدولية.
    por el Asesor Jurídico de la Agencia Espacial Europea UN من المستشار القانوني للوكالة الفضائية اﻷوروبية
    Aunque el nuevo sistema, establecido según una iniciativa propuesta por el Asesor Jurídico en el Grupo Superior de Gestión, ha reducido los atrasos, la Asamblea General reconoce que el ritmo actual es aún insuficiente. UN وعلى الرغم من أن النظام الجديد، المُنشأ في أعقاب مبادرة قام بها المستشار القانوني في فريق الإدارة العليا، قد قلص حجم المتأخرات المتراكمة، فإن الجمعية العامة تدرك أن الوتيرة الحالية ليست كافية.
    En 1948, la posición adoptada fue confirmada por el Asesor Jurídico en funciones, Jack B. Tate. UN 79 - وفي 1948، أكد المستشار القانوني بالنيابة، جاك ب. تيت، الموقف المتخذ.
    La exposición formulada por el Asesor Jurídico ante la Sexta Comisión durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General ha sido de gran ayuda para esclarecer la cuestión y disipar dudas. UN وأوضح أن البيان الذي قدمه المستشار القانوني الى اللجنة السادسة خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة ساعد كثيرا على توضيح الموضوع وإزالة الشكوك العالقة.
    El representante del país anfitrión adoptó la posición de que éste había tenido en cuenta todas las observaciones transmitidas por los Estados Miembros, por el Comité y su Grupo de Trabajo y por el Asesor Jurídico en 1997. UN وأعرب ممثل البلد المضيف عن رأي مفاده أن هذا الأخير أخذ في الاعتبار جميع التعليقات التي قدمت في عام 1997 من جانب الدول الأعضاء واللجنة وفريقها العامل والمستشار القانوني.
    A este respecto, hace hincapié en la opinión jurídica emitida en enero de 2002 por el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, según la cual Marruecos no tiene soberanía ni derecho de administración jurídica sobre el Sáhara Occidental y toda explotación de los recursos del Sáhara Occidental sin el consentimiento de su población constituiría una violación de los principios jurídicos internacionales (S/2002/161, párr. 25). UN وفي هذا الصدد أكدت الرأيَ القانوني الصادر في كانون الثاني/يناير 2002 عن المستشار القانوني للأمم المتحدة، الذي قال فيه إنه ليست للمغرب سيادة أو حق في الإدارة القانونية للصحراء الغربية، وإن أي استغلال لموارد الصحراء الغربية دون موافقة شعبها يشكل انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي (S/2002/161، الفقرة 25).
    Reclamaciones de terceros: texto revisado presentado por el Asesor Jurídico UN مطالبات اﻷطراف الثالثة: النص المنقح المقدم من المستشار القانوني
    Esta última, adscrita a la Oficina del Director, estaba integrada hasta hace poco por el Asesor Jurídico Superior y un funcionario subalterno del cuadro orgánico. UN وكانت هذه الوحدة، التابعة لمكتب المدير، تتألف حتى وقت قريب من المستشار القانوني اﻷقدم وموظف فني مبتدئ.
    La opinión dada a la Comisión por el Asesor Jurídico no debe sentar un precedente, y si el Sr. Ruddy renueva su solicitud de audiencia en el próximo período de sesiones, Argelia la apoyará. UN وأضاف أن الرأى المقدم من المستشار القانوني في اللجنة لا ينبغي أن يؤخذ على أنه يمثل سابقة، وإذا قدم السيد رودي طلب استماع آخر في الدورة القادمة فإن الجزائر ستساند هذا الطلب.
    del Iraq ante las Naciones Unidas por el Asesor Jurídico UN لدى اﻷمم المتحدة من المستشار القانوني
    Carta de fecha 27 de septiembre de 2000 dirigida al Secretario General por el Asesor Jurídico de la Agencia Espacial Europea UN رسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2000 موجهة الى الأمين العام من المستشار القانوني لوكالة الفضاء الأوروبية
    Carta de fecha 25 de noviembre de 1998 dirigida al Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas por el Asesor Jurídico UN عنان رسالــــة مؤرخة ٢٥ تشرين الثانــي/نوفمبر ١٩٩٨ موجهة إلى الممثـــل الدائم للعـــراق لــدى اﻷمـــم المتحــدة من المستشار القانوني
    Con respecto a la situación del personal de zona del OOPS, la Comisión, después de haber examinado la información proporcionada al respecto por el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y el Asesor Jurídico del OOPS, tomó nota del estatuto singular del Organismo. UN 121 - وفيما يتعلق بحالة موظفي منطقة الأونروا، فإن اللجنة، بعد النظر في المعلومات عن هذه المسألة الواردة من المستشار القانوني للأمم المتحدة والمستشار العام للأونروا، لاحظت المركز الفريد للوكالة.
    Es alentador que los llamamientos a aliviar la carga de la secretaría de la CNUDMI hechos en los últimos años en la Sexta Comisión se hayan plasmado en una propuesta cuidadosamente elaborada por el Asesor Jurídico, Sr. Hans Corell, para potenciar y reestructurar la secretaría dentro del límite de los recursos de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ومن المشجع أن النداءات خلال الأعوام السابقة في اللجنة السادسة بتخفيف عبء عمل أمانة الأونسيترال تم الإعراب عنها في اقتراح مُعدّ بعناية من المستشار القانوني السيد هانز كوريل، لتعزيز وإعادة هيكلة الأمانة ضمن حدود مورد مكتب الشؤون القانونية.
    Información y orientación impartidas por el Asesor Jurídico UN جلسة إعلامية/إرشاد من المستشار القانوني
    Carta de fecha 6 de diciembre de 2004 dirigida al Presidente de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía por el Asesor Jurídico de la República Democrática Federal de Etiopía UN رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2004 موجهة إلى رئيس لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية من المستشار القانوني لجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية
    Carta de fecha 31 de mayo de 2013 dirigida al Secretario General por el Asesor Jurídico y Jefe del Departamento Jurídico de la Agencia Espacial Europea UN رسالة مؤرَّخة 31 أيار/مايو 2013، موجّهة إلى الأمين العام من المستشار القانوني ورئيس إدارة الشؤون القانونية في وكالة الفضاء الأوروبية
    El representante recordó, además, que, en su 55° período de sesiones, la Comisión había destacado la situación singular del OOPS sobre la base de la información facilitada por el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y el Asesor Jurídico del OOPS. UN وأشار أيضا إلى أن اللجنة أحاطت علما، في ضوء المعلومات التي زودها بها المستشار القانوني للأمم المتحدة والمستشار العام للأونروا، في دورتها الخامسة والخمسين، بالمركز الفريد لهذه الوكالة.
    25) En 1948, la posición adoptada fue confirmada por el Asesor Jurídico en funciones, Jack B. Tate. UN 25) وفي 1948، أكد المستشار القانوني بالنيابة، جاك ب. تيت، الموقف المتخذ.
    Aunque acogió con agrado la contribución de la opinión emitida en 2000 por el Asesor Jurídico sobre el Programa de Estacionamiento, señaló que esas opiniones no tenían carácter vinculante. UN ومع ترحيبه بالمساهمة التي مثلها الرأي القانوني الذي قدمه المستشار القانوني في سنة 2000 بشأن برنامج وقوف السيارات، أشار إلى أن مثل هذه الآراء ليست ملزمة.
    El Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya fue firmado en Phnom Penh el 6 de junio de 2003 por el Ministro Principal Sok An, en nombre del Gobierno de Camboya, y por el Asesor Jurídico, en nombre de las Naciones Unidas. UN 2 - وقع الوزير الأقدم السيد سوك آن باسم حكومة كمبوديا الملكية والمستشار القانوني باسم الأمم المتحدة الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية في فنوم بنه يوم 6 حزيران/يونيه 2003.
    34. El Sr. MUBARAK (Egipto) expresa el agradecimiento de Egipto por el informe sobre terrorismo presentado por el Asesor Jurídico. UN ٣٤ - السيد مبارك )مصر(: أعرب عن تقدير وفده للتقرير الذي تقدم به المستشار القانوني حول اﻹرهاب.
    El representante del país anfitrión dijo que el Programa era " un gran paso adelante " que tenía en cuenta las deliberaciones del Comité y de su Grupo de Trabajo, las reuniones bilaterales con los Estados Miembros y la opinión jurídica dada por el Asesor Jurídico en 1997. UN 22 - ووصف ممثل البلد المضيف البرنامج بأنه " خطوة هائلة إلى الأمام " تأخذ في الاعتبار المناقشات التي دارت في اللجنة وفي فريقها العامل، وفي الاجتماعات الثنائية التي عقدت مع الدول الأعضاء والرأي الذي أبداه المستشار القانوني في عام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more