"por iniciativa propia o" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمبادرة منها أو
        
    • بمبادرة منه أو
        
    • من تلقاء نفسها أو
        
    • من تلقاء ذاته أو
        
    • من تلقاء ذاتها أو
        
    • من تلقاء نفسه أو
        
    • بناء على طلب منها أو
        
    • بناء على مبادرة منها أو
        
    • بمبادرة خاصة منها
        
    • أو تستجيب بتقديمها
        
    Investigar, por iniciativa propia o sobre la base de una denuncia presentada por una persona o un grupo de personas, toda violación de cualquiera de los derechos humanos; UN التحقيق في انتهاك أي حق من حقوق الإنسان بمبادرة منها أو استناداً إلى شكوى يقدمها أي شخص أو مجموعة من الأشخاص؛
    La Comisión Anticorrupción puede investigar cualquier caso de corrupción, bien por iniciativa propia o basándose en la información aportada por cualquier parte. UN ويجوز لهيئة مكافحة الفساد أن تحقق في أيِّ قضية فساد بمبادرة منها أو بالاستناد إلى معلومات تتلقاها من طرف آخر.
    Algunos Estados han presentado materiales adicionales mediante comunicaciones complementarias, ya sea por iniciativa propia o respondiendo a preguntas formuladas por la Ombudsman. UN وقدم بعض الدول مواد إضافية عبر رسائل أخرى، إما بمبادرة منه أو رداً على الأسئلة التي طرحتها أمينة المظالم.
    2. La Sala de Cuestiones Preliminares, por iniciativa propia o, en su caso, a solicitud de una parte, podrá decidir que la Sala en pleno asuma las funciones del magistrado solo. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أحد الأطراف، عند الاقتضاء، إحالة مهام القاضي المفرد إلى الدائرة بكامل هيئتها.
    El ombudsman de los niños puede intervenir por iniciativa propia o por indicación de terceros. UN ويمكن أن يشغل أمين المظالم المعني باﻷطفال نفسه بموضوعات يهتم بها من تلقاء ذاته أو كنتيجة لشواهد تلقاها من اﻵخرين.
    El Estado Parte interesado será informado de dichos comentarios, observaciones o recomendaciones, a los que podrá responder, por iniciativa propia o a solicitud del Comité. UN وتبلّغ تلك التعليقات والملاحظات أو التوصيات إلى الدولة الطرف المعنية التي لها أن ترد عليها من تلقاء ذاتها أو بناء على طلب اللجنة.
    Durante el período que se examina, realizaron investigaciones preliminares los jefes de oficina, los funcionarios designados por éstos y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, por iniciativa propia o a petición de los jefes de oficina. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُجريت تحقيقات أولية من جانب رئيس المكتب أو من كلفه بذلك أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من تلقاء نفسه أو بناء على طلب من رئيس المكتب.
    Todo Estado Parte en el presente proyecto de artículos que no sea parte en la controversia podrá, por iniciativa propia o a petición de cualquier parte en la controversia, brindar sus buenos oficios u ofrecerse para mediar con miras a facilitar una solución amigable de la controversia. UN يجوز ﻷي دولة طرف في مشروع المواد هذا وليست طرفاً في النزاع أن تقوم، بمبادرة منها أو بناء على طلب أي طرف في النزاع، ببذل مساعيها الحميدة أو بعرض وساطتها بغية تسهيل التوصل الى تسوية ودية للنزاع.
    Todo Estado parte en el presente proyecto de artículos que no sea parte en la controversia podrá, por iniciativa propia o a petición de cualquier parte en la controversia, brindar sus buenos oficios u ofrecerse para mediar con miras a facilitar una solución amigable de la controversia. UN يجوز ﻷي دولة طرف في مشاريع المواد هذه وليست طرفا في النزاع أن تقوم، بمبادرة منها أو بناء على طلب أي طرف من أطراف النزاع، ببذل مساعيها الحميدة أو عرض وساطتها بغية تسهيل التوصل إلى تسوية ودية للنزاع.
    Por lo tanto, es aconsejable autorizar a la autoridad contratante a que, por iniciativa propia o a raíz de una solicitud de aclaración por parte de un ofertante, modifique la solicitud de propuestas publicando un suplemento antes de que finalice el plazo para la presentación de propuestas. UN لذلك فمن المستصوب تخويل السلطة المتعاقدة، سواء بمبادرة منها أو بناء على طلب إيضاح من أحد مقدمي العروض، تعديل طلب الاقتراحات بإصدار إضافة في أي وقت قبل حلول الموعد الأقصى لتقديم الاقتراحات.
    Por iniciativa propia, o a solicitud de los jefes ejecutivos, la Dependencia también podrá asesorar a las organizaciones respecto de sus métodos de evaluación interna, evaluar periódicamente dichos métodos y realizar evaluaciones ad hoc de programas y actividades. UN ويجوز أيضا للوحدة، بمبادرة منها أو بناء على طلب الرؤساء التنفيذيين، أن تسدي المشورة بشأن طرق التقييم الداخلي وأن تقيم هذه الطرق على فترات دورية، وأن تجرى تقييمات خاصة للبرامج والأنشطة.
    La función principal de la Comisión era investigar las violaciones de los derechos humanos, por iniciativa propia o tras la presentación de una denuncia por una persona o un grupo de personas. UN والوظيفة الرئيسية المنوطـة بهذه اللجنة هي القيام، بمبادرة منها أو بناء على شكوى مقدمـة من شخص أو مجموعة من الأشخاص، بالتحقيق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    La función principal de la Comisión era investigar las violaciones de los derechos humanos, por iniciativa propia o tras la presentación de una denuncia por una persona o un grupo de personas. UN والوظيفة الرئيسية المنوطـة بهذه اللجنة هي القيام، بمبادرة منها أو بناء على شكوى مقدمـة من شخص أو مجموعة من الأشخاص، بالتحقيق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Es convocado por su Presidente, ya sea por iniciativa propia o a petición del Soberano. UN يجتمع المجلس كلما دعت الحاجة، ومرتين في العام علـى الأقل، بدعوة يوجهها رئيسه بمبادرة منه أو تنفيذاً لأمر صادر من الملك.
    Artículo 5a 1. El Consejo para la Igualdad de Condición podrá investigar, por iniciativa propia o a instancia de parte, las cuestiones relacionadas con la presente ley. UN ٥ )أ( - )١( يجوز لمجلس المساواة في اﻷوضاع، إما بمبادرة منه أو بناء على طلب، أن يتحرى أمورا تتعلق بأحكام هذا القانون.
    La Declaración prevé, entre otras cosas, que el Secretario General, por iniciativa propia o previa solicitud de los Estados interesados, debería considerar la posibilidad de enviar misiones de determinación de los hechos a los lugares donde exista una situación que pueda constituir una amenaza contra el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد نص اﻹعلان، في جملة أمور، على أن ينظر اﻷمين العام، بمبادرة منه أو بناء على طلب الدول المعنية، في الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق في المناطق التي توجد فيها حالة قد تهدد صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Al sobrevolar el territorio de la República de Belarús una aeronave que transportara mercancías de uso militar, el Comité estatal de aviación, por iniciativa propia o a solicitud de los órganos competentes de la dirección del Estado, tiene derecho a exigirle a esa aeronave que aterrice. UN ويجوز لهيئة الطيران الحكومية، من تلقاء نفسها أو بطلب من الهيئات التنفيذية المختصة بالجمهورية، أن تطلب هبوط الطائرات التي تعبر أجواء جمهورية بيلاروس إذا كانت تنقل سلعا ذات استخدامات عسكرية.
    De conformidad con el proyecto de ley, la Comisión está empoderada para emprender investigaciones por iniciativa propia o en respuesta a una denuncia de la víctima o de su abogado. UN وينص مشروع القانون على أنه يحق للجنة الحقيقة والمصالحة الشروع في التحقيقات من تلقاء نفسها أو بناء على شكوى من الضحايا أو من محاميهم.
    La audiencia será pública, a menos que el grupo de control del cumplimiento decida, por iniciativa propia o a petición de la Parte interesada, que la totalidad o parte de ella tenga lugar a puerta cerrada. UN وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر الفرع، من تلقاء ذاته أو بناء على طلب الطرف المعني، أن تكون مغلقة جزئياً أو بكاملها.
    La audiencia será pública, a menos que el grupo de control del cumplimiento decida, por iniciativa propia o a petición de la Parte interesada, que la totalidad o parte de ella tenga lugar a puerta cerrada. UN وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر الفرع، من تلقاء ذاته أو بناء على طلب الطرف المعني، أن تكون مغلقة جزئياً أو بكاملها.
    El Estado Parte interesado será informado de dichos comentarios, observaciones o recomendaciones, a los que podrá responder, por iniciativa propia o a solicitud del Comité. UN وتبلَغ تلك التعليقات والملاحظات أو التوصيات إلى الدولة الطرف المعنية التي لها أن ترد عليها من تلقاء ذاتها أو بناء على طلب اللجنة.
    Es un órgano consultivo encargado de estudiar, ya sea por iniciativa propia o a solicitud del Gobierno, los problemas económicos, financieros y sociales que afectan a múltiples sectores económicos o a la economía nacional en su conjunto. UN هذا جهاز استشاري مكلف بالقيام، من تلقاء نفسه أو بناء على طلب الحكومة، بدراسة المشاكل الاقتصادية والمالية والاجتماعية التي تهم قطاعات اقتصادية عديدة أو الاقتصاد الوطني بأكمله.
    Cuando, en los casos de impago intencional continuado, la Presidencia, por iniciativa propia o a petición del Fiscal, llegue a la conclusión de que se han agotado todas las medidas de ejecución aplicables, podrá como último recurso prolongar la reclusión por un período no superior a una cuarta parte de la pena o por cinco años, si este período fuera más corto. UN وفي الحالات التي يستمر بها عدم التسديد اﻹرادي، يجوز لهيئة رئاسة المحكمة، بناء على طلب منها أو بناء على طلب من المدعي العام، ونتيجة اقتناعها باستنفاد جميع تدابير اﻹنفاذ المتاحة، وكملاذ أخير، تمديد مدة السجن لفترة لا تتجاوز ربع تلك المدة أو خمس سنوات، أيهما أقل.
    c) Encargar la preparación de estudios de viabilidad para grandes proyectos multinacionales, ya sea por iniciativa propia o a solicitud de dos o más países miembros de la región; UN )ج( التكليف بإعداد دراسات جدوى للمشاريع الكبيرة المتعددة البلدان اما بناء على مبادرة منها أو على طلب من اثنين أو أكثر من بلدان المنطقة اﻷعضاء.
    Muchos países y organizaciones, por iniciativa propia o en respuesta a la labor de promoción de la UNESCO, ya han puesto en práctica planes nacionales, han modificado los programas de estudio, han formulado indicadores y han organizado campañas de promoción. UN وأطلق العديد من البلدان والمنظمات بالفعل، بمبادرة خاصة منها وفي استجابة لجهود الدعوة التي بذلتها منظمة اليونسكو، خططا وطنية وتعديلات للمناهج الدراسية وعمليات لتحديد المؤشرات وحملات الدعوة.
    4. Por otra parte, China considera constructiva la propuesta de Sierra Leona de establecer un mecanismo que ofrezca sus servicios, por iniciativa propia o previa solicitud, en la fase inicial de las controversias. UN ٤ - وأشار من جهة أخرى إلى أن الصين ترى أن اقتراح سيراليون الرامي إلى إنشاء دائرة لتسوية المنازعات تعرض خدماتها أو تستجيب بتقديمها في مرحلة مبكرة من المنازعات، اقتراح بناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more