"por la argentina" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأرجنتين
        
    • اﻷرجنتين
        
    • والأرجنتين
        
    • في الأرجنتين
        
    • قدمتها الأرجنتين
        
    • من قبل الأرجنتين
        
    • من جانب الأرجنتين
        
    • بها الأرجنتين
        
    • بين الأرجنتين
        
    • عن الأرجنتين
        
    • رسالة الأرجنتين
        
    • عليها الأرجنتين
        
    • به الأرجنتين
        
    • الذي قدمته الأرجنتين
        
    • وعلى الأرجنتين
        
    Arreglos multilaterales al ciclo de combustible nuclear: documento de trabajo presentado por la Argentina UN ترتيبات متعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي: وثيقة عمل مقدمة من الأرجنتين
    Arreglos multilaterales al ciclo de combustible nuclear: documento de trabajo presentado por la Argentina UN ترتيبات متعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي: ورقة عمل مقدمة من الأرجنتين
    Arreglos multilaterales al ciclo de combustible nuclear: documento de trabajo presentado por la Argentina UN ترتيبات متعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي: ورقة عمل مقدمة من الأرجنتين
    Con respecto al petróleo, subsiste un " impasse " debido, tanto al rechazo de una propuesta concreta formulada por la Argentina para la cooperación, como a la preferencia del Reino Unido por actuar de manera unilateral. UN وفيما يتعلق بالنفط، فما زال الطريق مسدودا، بسبب رفض مقترح خاص بالتعاون تقدمت به اﻷرجنتين وبسبب تفضيل المملكة المتحدة العمل بمفردها ولا نزال نؤمن بعدم وجود بديل واقعي عن التعاون.
    Esta propuesta, presentada por la Argentina, figura en el anexo II al presente informe. UN ويرد هذا الاقتراح المقدم من الأرجنتين في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Propuesta presentada por la Argentina, el Canadá y UN مقترح مقدم من الأرجنتين وكندا والمملكة المتحدة
    El Comité aprueba sus observaciones finales sobre el informe presentado por la Argentina. UN اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير المقدم من الأرجنتين.
    El seminario acogió con reconocimiento la información presentada por la Argentina y el Canadá acerca de su experiencia en el apoyo a la reforma de la policía en Haití. UN وتلقت حلقة العمل مع التقدير الإحاطات المقدمة من الأرجنتين وكندا بشأن خبراتهما في مجال دعم إصلاح الشرطة في هايتي.
    El Comité aprobará listas de cuestiones sobre los informes iniciales presentados por la Argentina, China y Hungría. UN ستعتمد اللجنة قوائم المسائل المتعلقة بالتقارير الأولية المقدمة من الأرجنتين والصين وهنغاريا.
    Observaciones finales sobre el informe presentado por la Argentina UN الملاحظات الختامية بشأن التقرير المقدم من الأرجنتين
    El grupo de coordinación oficioso integrado por la Argentina, el Brasil, México y el Uruguay mantendrán su posición constructiva, ofreciendo alternativas y favoreciendo el logro de consensos en esas cuestiones. UN وأضاف أن فريق التنسيق غير الرسمي المكون من الأرجنتين والبرازيل والمكسيك وأوروغواي سيبقى على موقفه البنّاء ويتيح البدائل ويشجع على التوصل إلى توافق في هذه المجالات.
    Ese texto fue propuesto por la Argentina y los Estados Unidos en cumplimiento de un compromiso contraído por ambos Estados en el primer período de sesiones del Comité Especial. UN وكان ذلك النص اقتراحا مقدما من الأرجنتين والولايات المتحدة الأمريكية وفاء بالالتزام الصادر عن تينك الدولتين في الدورة الأولى للجنة المخصصة.
    Documento de información presentado por la Argentina, Australia, Bélgica, el Canadá, Costa Rica, Egipto, Hungría, la República Islámica del Irán, Sudáfrica y Suiza UN مذكرة إعلامية مقدمة من الأرجنتين وأستراليا وبلجيكا وجنوب أفريقيا وجمهورية إيران الإسلامية وسويسرا وكندا وكوستاريكا ومصر وهنغاريا
    Aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de acuerdo al Documento Final de la Conferencia de Revisión de 2000 con referencia particular a las trece medidas prácticas: informe presentado por la Argentina UN تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عملا بالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، مع الإشارة بوجه خاص إلى الخطوات العملية الثلاث عشرة: تقرير مقدم من الأرجنتين
    Aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de acuerdo al Documento Final de la Conferencia de Revisión de 2000 con referencia particular a las 13 medidas prácticas: informe presentado por la Argentina UN تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عملا بالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، مع الإشارة بوجه خاص إلى الخطوات العملية الثلاثة عشرة: تقرير مقدم من الأرجنتين
    Aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de acuerdo al Documento Final de la Conferencia de Revisión de 2000 con referencia particular a las 13 medidas prácticas: informe presentado por la Argentina UN تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عملا بالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، مع الإشارة بوجه خاص إلى الخطوات العملية الثلاثة عشرة: تقرير مقدم من الأرجنتين
    Propuesta de modificación del documento A/C.6/60/INF/2 presentada por la Argentina UN اقتراح مقدم من الأرجنتين بتعديل الوثيقة A/C.6/60/INF/2
    Se inscriben asimismo en este marco las distintas medidas adoptadas por la Argentina en el campo del desarme. UN وفي هذا اﻹطار أيضا اتخذت اﻷرجنتين تدابير شتى في ميدان نزع السلاح.
    Los intereses de los habitantes de las Islas Malvinas son y deben ser abordados por las resoluciones de la Asamblea General y por la Argentina. UN وقد عولجت مصالح سكان جزر مالفيناس، وينبغي أن تعالج، بموجب قرارات الجمعية العامة والأرجنتين.
    En él están representadas los millones de personas que descienden de los qullana y que en la actualidad se encuentran dispersas por la Argentina, Bolivia, Chile y el Perú. UN وهو يضم ملايين الناس المنحدرين من كويانا والذين ينتشرون حالياً في الأرجنتين وبوليفيا وشيلي وبيرو.
    Asimismo, enfatizó los aportes realizados por la Argentina al África en materia de operaciones de mantenimiento de la paz, asistencia humanitaria, buen gobierno, cooperación técnica y cooperación para el desarrollo. UN وأكد البيان أيضا المساهمات التي قدمتها الأرجنتين في أفريقيا في مجالات حفظ السلام، والمساعدة الإنسانية، وتحقيق الحكم الرشيد، والتعاون التقني والتعاون من أجل التنمية.
    Finalmente, una vez adoptada la medida británica fue rechazada y protestada formalmente por la Argentina el 27 de octubre. UN وأخيرا، قوبل التدبير البريطاني بعد اتخاذه برفض واحتجاج رسميين من قبل الأرجنتين في 27 تشرين الأول/أكتوبر.
    Por ejemplo, el régimen bilateral de salvaguardias desarrollado por la Argentina y el Brasil es sumamente eficaz y puede servir de modelo para otras regiones del mundo. UN وذكر أن نظام الضمانات الثنائية الذي وُضِع من جانب الأرجنتين والبرازيل، مثلا، هو نظام له فعالية كبيرة ويمكن اعتباره نموذجا لمناطق العالم الأخرى.
    Señor Presidente, enunciaré brevemente algunas de las acciones tendientes al fortalecimiento de esta Convención emprendidas por la Argentina a nivel regional. UN وسأعرض عليكم بإيجاز بعض الخطوات التي ترمي إلى تعزيز الاتفاقية، والتي قامت بها الأرجنتين على الصعيد الإقليمي.
    El transporte por las vías de navegación interior de la región se rige por un acuerdo firmado por la Argentina, Bolivia, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay que entró en vigor en 1995. UN ويقوم اتفاق بشأن النقل بالطرق المائية الداخلية بين الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا، دخل حيز النفاذ في عام 1995، بتنظيم النقل بالطرق المائية الداخلية في المنطقة.
    El Gobierno argentino lamenta profundamente que el Reino Unido haya desoído las denuncias formuladas, en su momento, por la Argentina sobre esta situación. UN وتأسف حكومة الأرجنتين شديد الأسف لتجاهل المملكة المتحدة للبلاغات الصادرة في حينها عن الأرجنتين بشأن هذه المسألة.
    En una carta de fecha 16 de enero de 2008 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ante las Naciones Unidas (A/62/660), el Representante Permanente hizo referencia a la carta presentada por la Argentina de fecha 3 de enero de 2008, por la que se transmitía el comunicado de prensa de la misma fecha, y declaró lo siguiente: UN 7 - وفي رسالة مؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2008 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأمم المتحدة (A/62/660)، أشار الممثل الدائم إلى رسالة الأرجنتين المؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2008، التي تحيل نص البيان الصحفي آنف الذكر، وأعلن ما يلي:
    Otro hecho positivo es la adopción, en Ottawa, de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal, que fue firmada por la Argentina en diciembre de 1997. UN ومن التطورات الإيجابية الأخرى ماتم في أوتاوا من اعتماد للاتفاقية التي تحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والتي وقﱠعت عليها الأرجنتين في كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    El Pakistán suscribe la declaración formulada por la Argentina en nombre del Grupo de los 77 y China en la 112ª sesión. UN تؤيد باكستان البيان الذي أدلت به الأرجنتين بالنيابة عن مجموعة 77 والصين في الجلسة 112.
    Desde el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, el MERCOSUIR y Estados asociados apoyan la resolución presentada por la Argentina sobre medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. UN ومنذ الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، ظلت السوق المشتركة والدول المنتسبة تدعم مشروع القرار الذي قدمته الأرجنتين بشأن تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Del total pendiente de pago, que asciende a 739 millones de dólares, 606 millones son adeudados por los Estados Unidos de América, 64 millones por el Brasil y 22 millones por la Argentina. UN 7 - ومن إجمالي المبلغ المستحق، وقيمته 739 مليون دولار، تبلغ الحصة المستحقة على الولايات المتحدة 606 ملايين دولار، وعلى البرازيل 64 مليون دولار، وعلى الأرجنتين 22 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more