| Toda información adicional que los gobiernos consideraran pertinente también sería bien recibida por la Comisión y el Relator Especial. | UN | كما سيرحب كل من اللجنة والمقرر الخاص بأي معلومات إضافية ترتئي الحكومات أنها ذات صلة بالموضوع. |
| Examen Periódico Universal: información presentada por la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Malasia: nota de la Secretaría | UN | الاستعراض الدوري الشامل: معلومات مقدمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ماليزيا: مذكرة من الأمانة |
| Se recordará que el proyecto propuesto por la Comisión de Derecho Internacional no contenía disposiciones sobre cláusulas finales. | UN | ويذكر أن المشروع المقترح من لجنة القانون الدولي لم يتضمن أي أحكام بشأن البنود الختامية. |
| Anexo V Resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión y declaraciones del Presidente en nombre | UN | القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة |
| Esos lugares fueron designados por la Comisión Especial y el OIEA, y el Iraq no interfirió con su decisión. | UN | إن هذه المواقع تم تحديدها من قبل اللجنة والوكالة ولم يتدخل الجانب العراقي في هذا التحديد. |
| Asimismo, en el Reglamento Financiero se establecen procedimientos que permitirían contraer obligaciones más allá del período recomendado por la Comisión Consultiva. | UN | ويتضمن النظام المالي كذلك إجراءات تسمح بالدخول في التزامات الى ما بعد الفترة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية. |
| Sin embargo, el interés manifestado en esos temas fue suficiente para justificar la continuación de su examen por la Comisión. | UN | ومع ذلك، فقد كان هناك اهتمام كاف بهذه المواضيع يبرر إيلاءها المزيد من النظر من جانب اللجنة. |
| por la Comisión de Defensa de la Competencia, República de Bulgaria: | UN | بياتكوفسكي عن لجنة حماية المنافسة، جمهورية بلغاريا: |
| Le complace observar, que, salvo algunas reservas, el informe en su conjunto ha sido acogido favorablemente por la Comisión. | UN | وقال إنه يثلج صدره أن يلاحظ أن التقرير في مجموعه قد استقبل استقبالا حسنا من اللجنة السادسة، رهنا بتحفظات معينة. |
| OBSERVACIONES Y COMENTARIOS SOBRE RECOMENDACIONES ANTERIORES FORMULADAS por la Comisión CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO | UN | ملاحظات وتعليقات علــــى التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
| OBSERVACIONES Y COMENTARIOS SOBRE RECOMENDACIONES ANTERIORES FORMULADAS por la Comisión CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO | UN | ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
| Informe presentado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental | UN | تقرير من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
| Esta idea atractiva y nada polémica fue recibida con satisfacción primero por la Comisión de Derechos Humanos y después por esta Asamblea. | UN | وهذه الفكرة التي لا تثير الجدل والجذابة لاقت الترحيب والتقدير أولا من لجنة حقوق الإنسان ولاحقا من هذه الجمعية. |
| Ejecutaría el programa la División de Población, cuya labor es orientada por la Comisión de Población. | UN | وسينفذ البرنامج بواسطة شعبة السكان بتوجيه من لجنة السكان. |
| Había ciertos derechos y obligaciones jurídicos que podían aceptarse como tales en un instrumento jurídico elaborado por la Comisión. | UN | وهناك بعض الحقوق والواجبات القانونية التي يمكن قبولها بهذه الصفة في صك قانوني صادر عن اللجنة. |
| Los miembros y miembros asociados elegidos por la Comisión tendrán un mandato de tres años pero podrán ser reelegidos. | UN | وينتخب الأعضاء والأعضاء المنتسبون المنتخبون من قبل اللجنة لمدة ثلاث سنوات ولكن يجوز لهم إعادة انتخابهم. |
| La cantidad comprometida de 12 millones de dólares autorizada por la Comisión Consultiva no se ha prorrateado entre los Estados Miembros. | UN | ولم تقسم على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة سلطة الالتزام البالغة 12 مليون دولار التي أذنت بها اللجنة الاستشارية. |
| VII. INFORMACIÓN ADICIONAL SOLICITADA por la Comisión CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO | UN | سابعا - المعلومــات اﻹضافيــة المطلوبـة من جانب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
| En cumplimiento de su mandato, el Relator Especial tomó en consideración las peticiones formuladas por la Comisión de Derechos Humanos en las resoluciones antes mencionadas. | UN | ويضع المقرر الخاص في اعتباره ، لدى أدائه لولايته الطلبات الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان في القرارات المذكورة أعلاه. |
| Todos los talleres y sesiones fueron generosamente financiados por la Comisión Europea. | UN | وتمت جميع الدورات وحلقات العمل بتمويل سخي من المفوضية الأوروبية. |
| Es cierto que el referéndum ha planteado problemas jurídicos complejos y que su anulación por la Comisión encargada del referéndum ha creado una situación difícil. | UN | وقال إن الاستفتاء أثار حقاً مشاكل قانونية معقدة، وإن إلغاءه من جانب لجنة الاستفتاء قد خلق وضعاً صعباً. |
| En cuanto a la cuestión del transporte multimodal, un programa demasiado ambicioso no facilitaría el análisis a fondo por la Comisión Permanente. | UN | وبالنسبة لمسألة النقل المتعدد الوسائط فليس من شأن أي جدول طموح أن ييسر إجراء تحليل متعمق في اللجنة الدائمة. |
| Se sugirieron los siguientes temas para su examen ulterior por la Comisión en tal sentido: | UN | وقد اقترحت المواضيع التالية كي تنظر فيها اللجنة مرة أخرى في هذا الشأن: |
| El uso continuado de instrumentos de tortura ha sido demostrado por la Comisión Investigadora. | Open Subtitles | الاستمرار في استخدام وسائل التعذيب قد تم إثباته من قبل لجنة التحقيق |
| El examen efectuado por la Comisión Especial 4 incluyó también un análisis de esas necesidades. | UN | وقد شمل الاستعراض الذي أجرته به اللجنة الخاصة ٤ استعراضا لتلك الاحتياجات أيضا. |
| Se debería autorizar una asignación de créditos de seis meses para que la cuestión no tenga que volver a ser examinada por la Comisión Consultiva. | UN | وينبغي إبداء الرأي بالموافقة على رصد اعتماد لفترة ستة أشهر بغية تجنب عرض المسألة ثانية على اللجنة الاستشارية لنظرها مرة أخرى. |
| Informe examinado por la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en relación con el tema 2 del programa | UN | التقرير الذي نظرت فيه اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بموجب البند 2 من جدول الأعمال |