"por la igualdad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل المساواة بين
        
    • من أجل تحقيق المساواة بين
        
    • من أجل المساواة في
        
    • فيما يخص المساواة بين
        
    • من أجل مساواة
        
    • مقياس المساواة بين
        
    Y aquí es donde debería intervenir la solidaridad internacional, por la igualdad de los pueblos, en la aldea planetaria. UN ومن هنا، كان من الواجب أن يتبلور التضامن الدولي من أجل المساواة بين الشعوب في القرية العالمية.
    La lucha por la igualdad de género no puede tratarse como una cuestión exclusiva de la mujer, sino que debe considerarse como una cuestión de derechos humanos. UN ولا يمكن معالجة الكفاح من أجل المساواة بين الجنسين كقضية تخص المرأة فحسب، بل ينبغي اعتبارها قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    Las mujeres pueden apoyar el patriarcado así como los hombres puede apoyar la lucha por la igualdad de género. TED فللنساء أن يؤيدن النظام البطريركي، كما للرجال أن يؤيدوا الكفاح من أجل المساواة بين الجنسين.
    La obligación de trabajar por la igualdad de género implica exigir a las autoridades públicas, empleadores y organizaciones no simplemente evitar la discriminación sino aplicar activamente medidas concretas para promover esa igualdad. UN وواجب العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين يعني مطالبة السلطات العامة، وأرباب العمل، والمنظمات ألا يكتفوا بمجرد تجنب التمييز بل أن ينشطوا في اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Particularmente en la esfera de la reunión y el análisis de datos, la creación de capacidad puede ser una arma poderosa en la batalla por la igualdad de los géneros. UN يمكن لبناء القدرات أن يكون سلاحا فعالا في المعركة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، خاصة في مجال جمع البيانات عن هذا الموضوع وتحليلها.
    Por último, tras destacar que el movimiento en favor del sufragio de la mujer en Kuwait comenzó hace más de un cuarto de siglo, desea éxito a las mujeres kuwaitíes en su lucha por la igualdad de derechos. UN وفي الختام، أشارت إلى أن حركة المطالبة بحق التصويت للمرأة في الكويت قد بدأت منذ أكثر من ربع قرن، فأعربت عن تمنياتها للمرأة الكويتية بالتوفيق في نضالها من أجل المساواة في الحقوق.
    137. Véase también la respuesta a las recomendaciones de los párrafos 17 a 20, en particular el Plan de Acción Nacional por la igualdad de Género en el Mercado de Trabajo. UN 137- انظر أيضاً الرد على التوصيات الواردة في الفقرات 17 إلى 20، لا سيما خطة العمل الوطنية فيما يخص المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    La singular proeza de la firma de la Política Nacional de la Mujer, después de las prolongadas negativas por parte de gobiernos anteriores, es un hito encomiable en la lucha por la igualdad de la mujer. UN كما جاء الحدَث الفريد المتمثل في توقيع السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة بعد ضروب الفشل المُطوَّل الذي لاحق الإدارات السابقة، ليشكِّل أحد المعالم المرموقة على طريق النضال من أجل مساواة المرأة.
    Esta red, que tiene una comisión de trabajo designada por elección, admite a todos aquellos que trabajan por la igualdad de género en la esfera de la investigación y desarrollo o tienen interés en la materia. UN وهذه الشبكة، بلجنتها العاملة المنتخبة، تقبل كل من يعمل أو يكون معنيا بالعمل من أجل المساواة بين الجنسين في مجال البحث والتنمية.
    16. " El gobierno local se encuentra en una posición excepcional para contribuir en la lucha global por la igualdad de género. UN 16 - " تحتل الحكومة المحلية مكانة فريدة تمكنها من الإسهام في الكفاح العالمي من أجل المساواة بين الجنسين...
    España se ha constituido en un donante decisivo para el sistema de las Naciones Unidas, especialmente en la lucha por la seguridad alimentaria, en la lucha por la igualdad de género y en la lucha por la denuncia de que la pobreza casi siempre afecta más a las mujeres. UN وأصبحت إسبانيا مانحا مهما لمنظومة الأمم المتحدة، وخاصة في الكفاح من أجل تحقيق الأمن الغذائي، والكفاح من أجل المساواة بين الجنسين وجهود التنديد بكون الفقر غالبا ما يؤثر على المرأة بقدر أكبر.
    Solicita una aclaración sobre los vínculos que existen entre las leyes antiterroristas y la reducción de la financiación para las organizaciones que luchan por la igualdad de género, que también trabajan de alguna manera contra el terrorismo mediante la promoción del desarrollo. UN وطلبت إيضاحات للصلات بين قوانين مكافحة الإرهاب ونقص تمويل المنظمات التي تكافح من أجل المساواة بين الجنسين، والتي تقاوم الإرهاب أيضا بشكل ما بتشجيعها للتنمية.
    :: A sus partes afiliadas liberales, que sigan abogando y trabajando por la igualdad de género universal, eliminando las barreras sociales, económicas, jurídicas y de otro tipo que impiden el empoderamiento de la mujer de todo el mundo. UN بأن تواصل الأحزاب الليبرالية الأعضاء الدعوة والعمل من أجل المساواة بين الجنسين في العالم كله، والقضاء على الحواجز الاجتماعية والاقتصادية والقانونية وغيرها من الحواجز التي تعترض سبيل تمكين المرأة في مختلف أنحاء العالم
    Al asumir una posición de principio en apoyo del pueblo sudafricano en su legítima lucha por la igualdad de derechos y oportunidades para todos, sin la cual no puede haber justicia ni libertad, nuestra Organización ha estado a la altura de los nobles objetivos de su Carta y de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN إن منظمتنا، باتخاذ موقف مبدئي تأييدا لشعب جنوب افريقيا في كفاحه المشروع من أجل المساواة بين الجميع في الحقوق والفرص، التي بدونها لا يمكن أن تكون هناك عدالة أو حرية، قد ارتفعت الى مستوى اﻷهداف النبيلة الواردة في ميثاقها وإعلان حقوق اﻹنسان.
    La eficacia de las cuotas y de otras medidas especiales de carácter temporal depende de las acciones dirigidas a fomentar el interés por la igualdad de género y a exigir responsabilidades a los líderes. UN وتتوقف فعالية المحاصصة والتدابير الخاصة المؤقتة الأخرى على بذل المساعي المواكبة لبناء دوائر المؤازرة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين ومحاسبة القيادات.
    Su delegación desea conocer la opinión de la Directora Ejecutiva sobre la mejor manera de involucrar a los hombres y los niños en la lucha por la igualdad de género y sobre los modelos existentes de asociación genuina en materia de género. UN وقالت إن وفد بلدها يود الاستماع لآراء المديرة التنفيذية بشأن أفضل السبل لإشراك الرجال والفتيان في النضال من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، وتساءلت عن نماذج الشراكات الجنسانية الحقيقية الموجودة.
    121. En el país la lucha por la igualdad de género ha tenido una trayectoria de deficiencias y conquistas. UN 121- وشهد الكفاح من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في البلد نواقص وسجّل مكاسب.
    Hacemos un llamamiento a la inclusión de Ucrania en todos los programas orientados a las mujeres en su lucha por la igualdad de derechos. UN ونحثّ على إدراج أوكرانيا في أيّ جدول أعمال يركّز على النساء المناضلات من أجل المساواة في الحقوق.
    Y ese momento, me prometí que lucharía por la igualdad de derechos y oportunidades para niños y niñas, hombres y mujeres, el resto de mi vida. TED وفي تلك اللحظة، أخذت عهدا على نفسي بأن أكافح من أجل المساواة في الحقوق والفرص للجنسين، رجالا ونساءا، لبقية حياتي.
    Llegada a los 55 años, a Lea se le niega, a causa de su edad, un empleo para el que está eminentemente capacitada, última discriminación con la que tropiezan tantas mujeres que han consagrado su vida a la lucha por la igualdad de derechos y a la crianza de una familia. UN وعندما بلغت سن الخامسة والخمسين، تم رفض استخدامها في عمل كانت مؤهلة جدا للقيام به، بسبب سنها، وهو تمييز أخير تواجهه الكثير من النساء اللاتي كرسن حياتهن للكفاح من أجل المساواة في الحقوق، وتكوين أسرة.
    31. El 30 de junio de 2010, la Ministra Federal de Asuntos de la Mujer y la Administración Pública presentó el " Plan de Acción Nacional por la igualdad de Género en el Mercado de Trabajo " . UN 31- وقدم الوزير الاتحادي المعني بشؤون المرأة والخدمة المدنية " خطة العمل الوطنية فيما يخص المساواة بين الجنسين في سوق العمل " () في 30 حزيران/يونيه 2010.
    Después de que se reconociese ese derecho en Inglaterra, siguieron trabajando por la igualdad de las mujeres en la iglesia, el Estado y la sociedad. UN وبعد اكتساب هذا الحق في انكلترا، واصلن العمل من أجل مساواة المرأة في الكنيسة والدولة والمجتمع.
    4. El Centro por la igualdad de Género (nivel municipal), Oficina de Estadísticas de Noruega (2009) UN 4- مقياس المساواة بين الجنسين (مستوى البلديات)، الهيئة النرويجية للإحصاء، (2009)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more