| Ello ha sido posible gracias a los fondos extrapresupuestarios proporcionados por los donantes. | UN | وقد أمكن تنفيذه بفضل مساعدات من خارج الميزانية ممولة من المانحين. |
| Ello ha sido posible gracias a los fondos extrapresupuestarios proporcionados por los donantes. | UN | وقد أمكن تنفيذه بفضل مساعدات من خارج الميزانية ممولة من المانحين. |
| Saldos de proyectos financiados por los donantes | UN | الأرصدة المتعلقة بمشاريع ممولة من المانحين |
| El 25% de los fondos aportados por los donantes bilaterales también se canalizaban por intermedio de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يجري أيضا توجيه 25 في المائة من الأموال المقدمة من الجهات المانحة الثنائية عن طريق الأمم المتحدة. |
| El 25% de los fondos aportados por los donantes bilaterales también se canalizaban por intermedio de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يجري أيضا توجيه 25 في المائة من الأموال المقدمة من الجهات المانحة الثنائية عن طريق الأمم المتحدة. |
| Una de las características del cuadro es la concentración de la asistencia prestada por los donantes bilaterales. | UN | وأحد ملامح الجدول هي تركز المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين. |
| Una de las características señaladas en el cuadro es la concentración de la asistencia prestada por los donantes bilaterales. | UN | وأحد الملامح التي تتضح من الجدول هي تركز المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين. |
| Asesoramiento y asistencia técnicos proporcionados por los donantes | UN | المشورة التقنية والمساعدة المقدمتان من المانحين |
| Se preveía que una ampliación de los recursos aportados por los donantes permitiría desarrollar y aplicar un nuevo sistema de gestión financiera en todo el Organismo. | UN | وكان المتوقع أن يؤدي ورود تمويل إضافي من المانحين إلى وضع وتنفيذ نظام إداري جديد يشمل بنطاقه الوكالة كلها. |
| Los fondos aportados por los donantes para actividades de población se han estancado y están muy por debajo de las necesidades para el año 2000. | UN | وأضاف أن التمويل المقدم من المانحين من أجل اﻷنشطة السكانية أصابه الركود وقصر عن الاحتياجات لعام ٢٠٠٠. |
| Una dependencia de ejecución efectúa el seguimiento de esas y otras iniciativas impulsadas por los donantes. | UN | وهناك وحدة تنفيذ تتابع التقدم المحرز في هذه الجهود وغيرها من الجهود المدعومة من المانحين. |
| En lo referente al logro de esos objetivos básicos fundamentales de desarrollo, los programas de reforma apoyados por los donantes han fracasado rotundamente. | UN | ومن حيث هذه الأهداف الأساسية الجوهرية، فإن برامج الاصلاح المدعومة من المانحين قد فشلت فشلاً ذريعاً. |
| Además de los fondos internos de los programas, se siguió contando con las contribuciones extrapresupuestarias aportadas por los donantes. | UN | واستمر توافر مساهمات من خارج الميزانية من الجهات المانحة إضافة إلى الأموال الداخلية للبرنامج. |
| Se elaboraron y sometieron a prueba un proceso de planificación conjunta más sistemático para las evaluaciones regionales y directrices destinadas a los observadores enviados por los donantes. | UN | ووضعت عملية تخطيط مشتركة منظمة لإجراء التقديرات الإقليمية، ووضعت واختبرت مبادئ توجيهية للمراقبين من الجهات المانحة. |
| El informe, difundido selectivamente en vista de lo delicado de su contenido, fue bien recibido por los donantes y otras partes. | UN | وتم نشر التقرير بشكل انتقائي نظرا لحساسية محتوياته، وقد لقي الاستحسان من الجهات المانحة ومن أطراف أخرى. |
| Esto indica que el Fondo puede complementar y aumentar los recursos proporcionados por los donantes. | UN | وهذا دليل على أن الصندوق قادر على تكملة الموارد المقدَّمة من الجهات المانحة وتعزيزها. |
| Agradeció en nombre del ACNUR el apoyo sostenido brindado por los donantes. | UN | وأعرب عن تقدير المفوضية للدعم المتواصل من جانب المانحين. |
| La Junta reconoce los límites impuestos a las operaciones para ejecutar proyectos, en particular debido a la asignación de los fondos por los donantes y a la capacidad de los países receptores. | UN | والمجلس يسلم بالقيود المفروضة على العمليات المتصلة بتنفيذ المشاريع، وخاصة عن طريق تخصيص اﻷموال من قبل المانحين وقدرة البلدان المستفيدة. |
| En conjunto, esos dos documentos esbozan un plan estratégico y proyectos de programas concretos, que serían apoyados plenamente por los donantes. | UN | وتوجز الوثيقتان معا خطة استراتيجية ومقترحات برامج ملموسة ينبغي أن تحظى بالتأييد الكامل من جانب الجهات المانحة. |
| No se debe considerar que el transporte ambientalmente sostenible sea una cuestión que ha de ser impulsada por los donantes. | UN | ولا ينبغي اعتبار النقل المستدام بيئيا مدفوعا من قبل الجهات المانحة. |
| El Fondo de Dotación fue establecido para registrar las operaciones relacionadas con los fondos aportados por los donantes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وقد أنشئ صندوق الهبات لتسجيل المعاملات المتصلة باﻷموال التي يسهم بها المانحون الحكوميون وغير الحكوميين. |
| Alrededor del 20% de esta suma provino de los recursos propios de la ONUDI y de fondos comprometidos por los donantes. | UN | وقد أمكن حشد زهاء 20 في المائة من هذا المبلغ من موارد اليونيدو الخاصة ومن التزامات من جهات مانحة. |
| • Experiencia de coordinación de la asistencia forestal proporcionada por los donantes en Guyana, actividad en curso | UN | ⋅ اختبار حالة للتنسيق بين المانحين بالنسبة للغابات في غيانا، نشاط جار. |
| Sin embargo, también ha sido crucial la entrega puntual de los fondos prometidos por los donantes. | UN | غير أن الدفع اﻵني لﻷموال التي تعهدت بها الجهات المانحة لهذا الغرض هو على نفس القدر من اﻷهمية. |
| Se calcula que los fondos comprometidos hasta la fecha por los donantes alcanzan la cifra de 878,5 millones de dólares. | UN | وتقدر الالتزامات التي قدمها المانحون حتى اﻵن بمبلغ ٨٧٨,٥ مليون دولار. |
| Los ámbitos de cooperación comprenden la evaluación de las necesidades, la prestación de apoyo técnico especializado y el suministro de mano de obra, y la distribución de artículos proporcionados por los donantes | UN | وتشمل مجالات التعاون تقييم الاحتياجات وتوفير الخبرات والقوة العاملة وتوزيع الأصناف التي يقدمها المانحون |
| La puntualidad de la presentación de informes por los donantes también siguió mejorando. | UN | واستمر التحسن أيضا في تقديم التقارير إلى المانحين في الوقت المحدد. |
| Esta idea también debería ser tenida en cuenta por los donantes de la asistencia para el desarrollo. | UN | وهذا ينطبق أيضا على الجهات المانحة للمساعدة الإنمائية. |
| Los diálogos también representan una oportunidad de vigilar la labor de seguimiento por los donantes y de intensificar los contactos establecidos. | UN | وتوفر الحوارات أيضا فرصة لرصد ومتابعة العمل مع الجهات المانحة وتكثيف اتصالاتها معها. |