"por los donantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المانحين
        
    • من الجهات المانحة
        
    • من جانب المانحين
        
    • من قبل المانحين
        
    • من جانب الجهات المانحة
        
    • من قبل الجهات المانحة
        
    • بها المانحون
        
    • من جهات مانحة
        
    • بين المانحين
        
    • بها الجهات المانحة
        
    • قدمها المانحون
        
    • يقدمها المانحون
        
    • إلى المانحين
        
    • على الجهات المانحة
        
    • مع الجهات المانحة
        
    Ello ha sido posible gracias a los fondos extrapresupuestarios proporcionados por los donantes. UN وقد أمكن تنفيذه بفضل مساعدات من خارج الميزانية ممولة من المانحين.
    Ello ha sido posible gracias a los fondos extrapresupuestarios proporcionados por los donantes. UN وقد أمكن تنفيذه بفضل مساعدات من خارج الميزانية ممولة من المانحين.
    Saldos de proyectos financiados por los donantes UN الأرصدة المتعلقة بمشاريع ممولة من المانحين
    El 25% de los fondos aportados por los donantes bilaterales también se canalizaban por intermedio de las Naciones Unidas. UN كما أنه يجري أيضا توجيه 25 في المائة من الأموال المقدمة من الجهات المانحة الثنائية عن طريق الأمم المتحدة.
    El 25% de los fondos aportados por los donantes bilaterales también se canalizaban por intermedio de las Naciones Unidas. UN كما أنه يجري أيضا توجيه 25 في المائة من الأموال المقدمة من الجهات المانحة الثنائية عن طريق الأمم المتحدة.
    Una de las características del cuadro es la concentración de la asistencia prestada por los donantes bilaterales. UN وأحد ملامح الجدول هي تركز المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين.
    Una de las características señaladas en el cuadro es la concentración de la asistencia prestada por los donantes bilaterales. UN وأحد الملامح التي تتضح من الجدول هي تركز المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين.
    Asesoramiento y asistencia técnicos proporcionados por los donantes UN المشورة التقنية والمساعدة المقدمتان من المانحين
    Se preveía que una ampliación de los recursos aportados por los donantes permitiría desarrollar y aplicar un nuevo sistema de gestión financiera en todo el Organismo. UN وكان المتوقع أن يؤدي ورود تمويل إضافي من المانحين إلى وضع وتنفيذ نظام إداري جديد يشمل بنطاقه الوكالة كلها.
    Los fondos aportados por los donantes para actividades de población se han estancado y están muy por debajo de las necesidades para el año 2000. UN وأضاف أن التمويل المقدم من المانحين من أجل اﻷنشطة السكانية أصابه الركود وقصر عن الاحتياجات لعام ٢٠٠٠.
    Una dependencia de ejecución efectúa el seguimiento de esas y otras iniciativas impulsadas por los donantes. UN وهناك وحدة تنفيذ تتابع التقدم المحرز في هذه الجهود وغيرها من الجهود المدعومة من المانحين.
    En lo referente al logro de esos objetivos básicos fundamentales de desarrollo, los programas de reforma apoyados por los donantes han fracasado rotundamente. UN ومن حيث هذه الأهداف الأساسية الجوهرية، فإن برامج الاصلاح المدعومة من المانحين قد فشلت فشلاً ذريعاً.
    Además de los fondos internos de los programas, se siguió contando con las contribuciones extrapresupuestarias aportadas por los donantes. UN واستمر توافر مساهمات من خارج الميزانية من الجهات المانحة إضافة إلى الأموال الداخلية للبرنامج.
    Se elaboraron y sometieron a prueba un proceso de planificación conjunta más sistemático para las evaluaciones regionales y directrices destinadas a los observadores enviados por los donantes. UN ووضعت عملية تخطيط مشتركة منظمة لإجراء التقديرات الإقليمية، ووضعت واختبرت مبادئ توجيهية للمراقبين من الجهات المانحة.
    El informe, difundido selectivamente en vista de lo delicado de su contenido, fue bien recibido por los donantes y otras partes. UN وتم نشر التقرير بشكل انتقائي نظرا لحساسية محتوياته، وقد لقي الاستحسان من الجهات المانحة ومن أطراف أخرى.
    Esto indica que el Fondo puede complementar y aumentar los recursos proporcionados por los donantes. UN وهذا دليل على أن الصندوق قادر على تكملة الموارد المقدَّمة من الجهات المانحة وتعزيزها.
    Agradeció en nombre del ACNUR el apoyo sostenido brindado por los donantes. UN وأعرب عن تقدير المفوضية للدعم المتواصل من جانب المانحين.
    La Junta reconoce los límites impuestos a las operaciones para ejecutar proyectos, en particular debido a la asignación de los fondos por los donantes y a la capacidad de los países receptores. UN والمجلس يسلم بالقيود المفروضة على العمليات المتصلة بتنفيذ المشاريع، وخاصة عن طريق تخصيص اﻷموال من قبل المانحين وقدرة البلدان المستفيدة.
    En conjunto, esos dos documentos esbozan un plan estratégico y proyectos de programas concretos, que serían apoyados plenamente por los donantes. UN وتوجز الوثيقتان معا خطة استراتيجية ومقترحات برامج ملموسة ينبغي أن تحظى بالتأييد الكامل من جانب الجهات المانحة.
    No se debe considerar que el transporte ambientalmente sostenible sea una cuestión que ha de ser impulsada por los donantes. UN ولا ينبغي اعتبار النقل المستدام بيئيا مدفوعا من قبل الجهات المانحة.
    El Fondo de Dotación fue establecido para registrar las operaciones relacionadas con los fondos aportados por los donantes gubernamentales y no gubernamentales. UN وقد أنشئ صندوق الهبات لتسجيل المعاملات المتصلة باﻷموال التي يسهم بها المانحون الحكوميون وغير الحكوميين.
    Alrededor del 20% de esta suma provino de los recursos propios de la ONUDI y de fondos comprometidos por los donantes. UN وقد أمكن حشد زهاء 20 في المائة من هذا المبلغ من موارد اليونيدو الخاصة ومن التزامات من جهات مانحة.
    • Experiencia de coordinación de la asistencia forestal proporcionada por los donantes en Guyana, actividad en curso UN ⋅ اختبار حالة للتنسيق بين المانحين بالنسبة للغابات في غيانا، نشاط جار.
    Sin embargo, también ha sido crucial la entrega puntual de los fondos prometidos por los donantes. UN غير أن الدفع اﻵني لﻷموال التي تعهدت بها الجهات المانحة لهذا الغرض هو على نفس القدر من اﻷهمية.
    Se calcula que los fondos comprometidos hasta la fecha por los donantes alcanzan la cifra de 878,5 millones de dólares. UN وتقدر الالتزامات التي قدمها المانحون حتى اﻵن بمبلغ ٨٧٨,٥ مليون دولار.
    Los ámbitos de cooperación comprenden la evaluación de las necesidades, la prestación de apoyo técnico especializado y el suministro de mano de obra, y la distribución de artículos proporcionados por los donantes UN وتشمل مجالات التعاون تقييم الاحتياجات وتوفير الخبرات والقوة العاملة وتوزيع الأصناف التي يقدمها المانحون
    La puntualidad de la presentación de informes por los donantes también siguió mejorando. UN واستمر التحسن أيضا في تقديم التقارير إلى المانحين في الوقت المحدد.
    Esta idea también debería ser tenida en cuenta por los donantes de la asistencia para el desarrollo. UN وهذا ينطبق أيضا على الجهات المانحة للمساعدة الإنمائية.
    Los diálogos también representan una oportunidad de vigilar la labor de seguimiento por los donantes y de intensificar los contactos establecidos. UN وتوفر الحوارات أيضا فرصة لرصد ومتابعة العمل مع الجهات المانحة وتكثيف اتصالاتها معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more