| La cuestión del veto: documento de trabajo presentado por México | UN | تعديـــلات مقترحة على ميثـاق اﻷمم المتحدة: مسألة حق النقض: وقة عمل مقدمة من المكسيك |
| Expresión de gratitud al Gobierno y al pueblo de la República Argentina: proyecto de resolución presentado por México | UN | الاعراب عن الامتنان لحكومة جمهورية اﻷرجنتين وشعبها: مشروع قرار مقدم من المكسيك |
| NPT/CONF.2000/MC.III/WP.6 Documento de trabajo presentado por México | UN | NPT/CONF.2000/MC.III/WP.6 ورقة عمل مقدمة من المكسيك |
| 91. Sierra Leona celebró la entrada en vigor de las enmiendas constitucionales, así como el Pacto por México, el programa del Seguro Popular de salud y los Centros de Justicia para las Mujeres. | UN | 91- ورحّبت سيراليون ببدء نفاذ التعديلات الدستورية وبالميثاق من أجل المكسيك ومخطط التأمين الصحي الشعبي والمراكز القضائية الخاصة بالنساء. |
| Asimismo, queremos destacar el papel desempeñado por México, ya que gracias a su iniciativa se convocó este período extraordinario de sesiones. | UN | كما أننا نقر بالعرفان للدور الذي اضطلعت به المكسيك بمبادرتها التي أفضت إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية. |
| Además se deberá demostrar que el Estado receptor aplica las mismas garantías exigidas por México para la exportación inicial. | UN | ويجب إثبات أن الدولة المستقبِلة تطبّق نفس الضمانات التي تطالب بها المكسيك فيما يتعلق بالتصدير الأولي. |
| NPT/CONF.2000/MC.III/WP.6 Documento de trabajo presentado por México | UN | NPT/CONF.2000/MC.III/WP.6 ورقة عمل مقدمة من المكسيك |
| Propuesta presentada por México en relación con el proyecto de Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional | UN | مقترح مقدم من المكسيك فيما يتعلق بمشروع الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها |
| :: Consulta en línea organizada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales; comentarios sobre el proyecto de texto presentado por México | UN | :: مشاورة عبر الإنترنت نظمتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تعليقات بشأن مشروع نص مقدم من المكسيك |
| La Iniciativa fue conducida por un Grupo Directivo, copresidido por México y los Estados Unidos de América e integrado por representantes de 14 países. | UN | وكان هذا الفريق الذي ترأسته كل من المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية يضم ممثلين من 14 بلدا. |
| Fortalecimiento del régimen de no proliferación: evaluación amplia del cumplimiento y la aplicación: documento de sesión presentado por México | UN | تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار: تقييم الامتثال والتنفيذ الشاملين: مقدمة من المكسيك |
| Fortalecimiento del régimen de no proliferación: evaluación amplia del cumplimiento y la aplicación: presentado por México | UN | تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار: تقييم الامتثال والتنفيذ الشاملين: مقدمة من المكسيك |
| Los documentos presentados por México constituyen la novena presentación parcial que recibe la Comisión. | UN | والتقرير الجزئي المقدم من المكسيك هو تاسع تقرير تتلقاه اللجنة. |
| Proyecto de Protocolo sobre la prohibición de la transferencia de municiones de racimo, presentado por México, Noruega y Nueva Zelandia | UN | مشروع بروتوكول بشأن حظر نقل الذخائر العنقودية، مقدم من المكسيك ونيوزيلندا والنرويج |
| Proyecto de resolución presentado por México | UN | مشروع قرار مقدم من المكسيك |
| 106. Turkmenistán propuso que México siguiera promoviendo la educación y los derechos humanos a nivel nacional y expresó su reconocimiento por la firma del Pacto por México por parte de las principales fuerzas políticas. | UN | 106- واقترحت تركمانستان أن تواصل المكسيك تشجيع التعليم والتدريب في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وأعربت عن تقديرها لتوقيع القوة السياسية الكبرى الميثاق من أجل المكسيك. |
| El Comité tomó nota de la respuesta del Japón a la solicitud de asistencia presentada por México. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالرد الذي أرسلته اليابان على طلب المساعدة الذي تقدمت به المكسيك. |
| Quisiera ahora reiterar algunas posiciones básicas sustentadas por México con respecto a la reforma de la Organización y agregar algunos comentarios derivados del paquete presentado por el Secretario General, así como referencias a algunas decisiones que hemos tomado recientemente. | UN | أود أن أكرر سرد بعض المواقف الرئيسية التي تتمسك بها المكسيك بشأن موضوع إصلاح المنظمة وأن أضيف في نفس الوقت بعض الملاحظات المتعلقة باقتراحات اﻷمين العام وأن أشير إلى القرارات التي اتخذناها مؤخرا. |
| Las remesas de cocaína interceptadas por México en 2009 sumaron 22 toneladas. | UN | وقد تم في المكسيك في عام 2009 اعتراض شحنات تحتوي على ما مجموعه 22 طناً من الكوكايين. |
| Tengo el agrado de hacer referencia a los informes presentados por México a la consideración del Comité. | UN | أتشرف بأن أشير إلى التقارير التي تقدمت بها المكسيك من أجل أن تنظر فيها اللجنة. |
| 57. Por último, la delegación de la Argentina ha escuchado con atención la propuesta formulada por México de considerar formas de revitalizar el papel de la Corte Internacional de Justicia como órgano judicial principal de la Organización y está dispuesta a debatir propuestas concretas en ese sentido. | UN | ٥٧ - وأعربت عن اهتمام وفدها باقتراح الوفد المكسيكي بدراسة وسائل تنشيط دور محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة، وعن استعداد وفدها للنظر في أي اقتراحات ملموسة تستهدف ذلك. |
| La Comisión intersecretarial está estudiando la posibilidad de que México se adhiera a otros instrumentos y ha recomendado que se retiren algunas reservas formuladas por México al ratificar algunos instrumentos. | UN | ومن ناحية أخرى، تدرس اللجنة المشتركة بين الأمانات إمكانية الانضمام إلى صكوك أخرى، كما أنها أوصت بسحب بعض التحفظات الصادرة عن المكسيك لدى التصديق على بعض الصكوك. |
| No obstante, se puede señalar la modificación por México, en 1987, de la declaración relativa al artículo 16 de la Convención internacional contra la toma de rehenes, de 17 de diciembre de 1979, realizada en el momento de la adhesión, en 1987. | UN | ومع ذلك، يمكن الإشارة إلى التعديل الذي أدخلته المكسيك في عام 1987 على الإعلان المتعلق بالمادة 16 من اتفاقية نيويورك الخاصة بأخذ الرهائن والمؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 1979، وهو الإعلان الذي أصدرته عند انضمامها في عام 1987(). |
| A ese respecto, su delegación apoya plenamente las propuestas formuladas por México el día anterior. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده تأييدًا تامًـا المقترحات التي قدمتها المكسيك في اليوم السابق. |
| Lo anterior, sin perjuicio de las disposiciones aplicables de los tratados de extradición celebrados por México con otros países. | UN | ولا يشكل ما سبق أي مساس بالأحكام الواجبة التطبيق من معاهدات تسليم المجرمين المبرمة بين المكسيك والبلدان الأخرى. |
| Como los funcionarios de la embajada canadiense en México no fueron notificados de su caso hasta dos días antes de su extradición y no han tenido conocimiento de las garantías diplomáticas hasta la fecha, el autor impugna que el Estado parte haya establecido un mecanismo de supervisión de las garantías diplomáticas ofrecidas por México. | UN | ونظراً إلى أن مسؤولي السفارة الكندية في المكسيك لم يبلَّغوا بقضيته إلا قبل تسليمه بيومين وأنهم لم يكونوا يعلمون بالضمانات الدبلوماسية قبل ذلك اليوم بالتحديد()، فإن صاحب الشكوى اعترض على ادعاء الدولة الطرف أنها وضعت آلية لكفالة وفاء المكسيك بضماناتها الدبلوماسية. |
| 27. Varios representantes de los pueblos indígenas agradecieron el interés expresado por México en relación con el actual proceso. | UN | 27- وأعرب عدة ممثلين عن السكان الأصليين عن تقديرهم للمشاغل التي أعربت عنها المكسيك في ما يتعلق بالعملية الجارية. |
| Asimismo, el Poder Judicial, a través de sus resoluciones y del juicio de amparo, tiene como misión respetar las garantías individuales previstas en la Constitución y cumplir en sus sentencias con los instrumentos internacionales ratificados por México. | UN | أما القضاء بأحكامه وقراراته المتعلقة بإنفاذ الحقوق الدستورية، فمهمته هي كفالة احترام الضمانات المنصوص عليها في الدستور واتفاق الأحكام القضائية مع الصكوك الدولية التي صدَّقت عليها المكسيك. |
| no se supone que andabas por México? | Open Subtitles | ألا يفترض بك التواجد بالمكسيك بمكان ما ؟ |