| Un reconocimiento aéreo será suficiente. Por mucho que me guste el trópico, yo... | Open Subtitles | ساقوم بالاشارة عليه لمسح جوي بقدر ما احب الغابات الاستوائية الجيدة |
| Por mucho que desconfíe de él, no sabemos si ha sido el responsable. | Open Subtitles | حَسناً، بقدر ما أَشْكُّ فيه، نحن لا نَعْرفُ بإِنَّهُ وراء هذا. |
| Pero Por mucho que nos guste hablar de los pecados que cometen las personas olvidamos que hay una diferencia entre pecado y maldad. | Open Subtitles | ولكن بقدر ما نحب التحدث عن .. الأخطاء التي يرتكبها الناس .. فقد نسينا أن هناك فرق بين الخطيئة والشرّ |
| Y Por mucho que la odiases, ambos sabemos que amas más el dinero. | Open Subtitles | كلانا نعلم أنّ ؛ بقدر ما كرهت أمّي فأنتَ تعشق الثروة. |
| Por mucho que odie reconocerlo la biocomputadora y yo tenemos algo en común. | Open Subtitles | على قدر ما أنا مستاء من الإعتراف بهذا لدينا شيء مشترك |
| Blair, Por mucho que odie estar en paz contigo, yo no lo hice. | Open Subtitles | بلير, بقدر ما أكره ان اكون بسلام معك, لم افعل هذا. |
| Por mucho que me guste la opción dos pienso que esta noche quiero hablar. | Open Subtitles | .. بقدر ما يعجبني الخيار الثاني .. أعتقد أنني الليلة أريد التحدث |
| Sé que Por mucho que romper duela, estar solo es mucho peor. | Open Subtitles | أعرف أن بقدر ما يؤلم الإنفصال كونك وحيداً أسوء بكثير |
| Por mucho que me encantaría adiestrarla yo mismo, mi horario de hoy ya está ocupado. | Open Subtitles | بقدر ما أُحبُّ أن ألقّنكِ الآداب بنفسي، لكنّ جدول اليوم ممتلئ عن آخره. |
| Sí, Por mucho que quiera quedarme y charlar con su encantadora hija, tengo que tomar esta llamada de mi madre. | Open Subtitles | نعم، بقدر ما أحب البقاء و التحدث مع ابنتك الفاتنة يجب علي اخذ هذه المكالمة من والدتي |
| Pero a veces, Por mucho que sea una mierda, hace falta perder algo para hacer espacio a algo nuevo. | Open Subtitles | ولكن أحياناً، بقدر ما يؤلم هذا الأمر، فالأمر يتطلب فقدان بعض الأشياء لإفساح المجال لشيء جديد. |
| Por mucho que me duela, no tengo más opción que renunciar al programa de asistentes. | Open Subtitles | بقدر ما يؤلمني ذلك، ليس لديّ أيّ خيار سوى أن أترك برنامج المتدرّبين |
| Por mucho que odiara admitirlo, ella no estaba siguiendo los consejos de sus propias paredes. | Open Subtitles | بقدر ما كرهت أن تعترف بالأمر فهي لم تكن تتبع نصائح حائطها الشخصي |
| Por mucho que quiera a Emily, no creo que quiera llorar delante de ella. | Open Subtitles | بقدر ما يحب اميلي، لا أعتقد أنها تريد في البكاء أمام عينيها. |
| Por mucho que quiera tenerte en mis brazos... hay algo que debo pedirte primero. | Open Subtitles | بقدر ما أريد أن آحضنكِ بين ذراعي، هناك شئ سأطلبة منكِ أولاً |
| Porque Por mucho que disfruto su compañía, agente Bellamy... le aseguro que no quiero a cien más como usted... paseándose por mi pueblo. | Open Subtitles | لأن بقدر ما أنا أستمتع شركتك، وكيل بيلامي، أنا متأكد من الجحيم لا تريد أكثر من مائة منكم تحبو مدينتي. |
| Por mucho que me gustaría continuar esta conversación, llego tarde a encontrarme con un cura. | Open Subtitles | بقدر ما أحب أن مواصلة هذا الحوار، أنا في وقت متأخر لتلبية كاهن. |
| Por mucho que quiera, no hay manera de que salga de esto de otra manera que no sea como una arpía vengativa. | Open Subtitles | بقدر ما أود لكن لا توجد هناك وسيلة أن أخرج من هذا وأبدو وكأنني لست أكثر من خطاف حاقد |
| Clark, Por mucho que te ame, no puede seguir con esto. | Open Subtitles | كلارك، على قدر ما أحبك لا استطيع القيام بذلك أكثر |
| Por mucho que no me guste eso, papá, tal vez no se equivoque. | Open Subtitles | برغم أن الفكرة لا تعجبني يا أبي ربما يكون محقاً |
| Por mucho que me gustaría un chequeo gratuito, me vas a soltar. | Open Subtitles | برغم أنّي أتوق لكشف طبيّ مجّانيّ، إلّا أنّك ستتطلق سراحي. |
| Pero Por mucho que quiera ganar este caso, que lo quiero ganar después de hacer esto durante 35 años es más importante que pueda dormir bien por la noches. | Open Subtitles | لكن.. بقد ما أريد أن أكسب هذه القضية وسأفوز |
| Por mucho que las autoridades de Burundi traten de esconder sus cabezas en la arena, no pueden desconocer el imperativo de la avenencia política, la participación en el poder y la seguridad para todos en el país. | UN | ومهما حاولت السلطات في بوروندي أن تدفن رؤوسها في التراب فإنها لن تهرب من حتمية المصالحة السياسية والمشاركة في السلطة واﻷمن لجميع الموجودين في بلدهم. |
| Y Por mucho que al rey le encanten las novedades la tradición siempre saca fuera lo mejor de sí mismo. | Open Subtitles | و بقدر ما يحب الملك أي شيء التقليد الجديد يُصبح الأفضل بالنسبة له كل مرة |
| Louise, Por mucho que lo desee, no puedo tenerlo. | Open Subtitles | لويز على كثر ما أريد هذا لا أستطيع أمتلاكه |
| Señor, he estado pensando, y Por mucho que aprecio la oportunidad, | Open Subtitles | سيدي , لقد كنت أفكر بقدر أنني أقدِّر الفرصة |
| Pero Por mucho que amo esa casa no la querría si significa que Uds. se van. | Open Subtitles | لكن بقدر حبي لذلك المنزل تعلمون , لا اريده اذا كان هذا سيئدي الى رحيلكم |
| Y Por mucho que me desagradéis, no necesitáis tener miedo del ataque. | Open Subtitles | وعلى شدة كرهي لك لن تحتاج أن تخاف من الهجوم |
| Mañana podría congelar el pueblo entero. Por mucho que me guste mover el chocolate caliente, alguien debe detenerla. | Open Subtitles | رغم أنّي أحبّ بيع الكاكاو الساخن لكنْ يجب أنْ يوقفها أحد |
| Por mucho que lo intenté, no encuentro nada de mi agrado este año. | Open Subtitles | مهما كان بشدّة أُحاولُ، أنا لا أَستطيعُ ظُهُور أيّ شئِ البحثِ الذي يَبْدو حقّاً هذه السَنَةِ. |
| No obstante, Por mucho que haya progresado el Consejo, no debe detenerse ahí. | UN | ومع ذلك، وأيا كان مدى التقدم الذي أحرزه المجلس، يجب ألا يتوقف هنا. |
| La Federación de Rusia tampoco es responsable de que se retiraran las misiones internacionales, Por mucho que algunos intenten afirmarlo. | UN | كما أن المسؤولية عن سحب البعثات الدولية لا تقع على عاتق روسيا، مهما حاول بعض الأشخاص جاهدين ادعاء هذا. |