"por un grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مجموعة
        
    • من قبل مجموعة
        
    • من فريق
        
    • على يد مجموعة
        
    • من جانب فريق
        
    • من جانب مجموعة
        
    • على أيدي مجموعة
        
    • من قبل فريق
        
    • بواسطة مجموعة
        
    • من جانب جماعة
        
    • من قبل جماعة
        
    • بواسطة فريق
        
    • على يد جماعة
        
    • به مجموعة
        
    • قيام مجموعة
        
    También en este caso, exigir que la denuncia sea presentada por un grupo de Estados y no por uno solo contribuiría a garantizar su validez. UN وهنا أيضا فإن اشتراط تقديم الشكوى من مجموعة من الدول وليس من دولة بمفردها يمكن أن يساعد في ضمان صحة الشكوى.
    Disparado en el pecho por un grupo armado en la zona de Talkalaj UN إصابته بطلق ناري على الصدر من قبل مجموعة مسلحة بمنطقة تلكلخ
    (ETONU-MEX). El ETONU-MEX estaba integrado por un grupo de UN وهو يتألف من فريق أساسي مكون من ١١ من الاخصائيين.
    Según los resultados preliminares de la investigación, el ataque fue iniciado y planificado por un grupo militar que tiene vínculos con Fatah al-Islam, y cuyo objetivo era causar cuantiosas bajas. UN وتفيد النتائج الأولية للتحقيق بأنه تم تنفيذ الهجوم والتخطيط له على يد مجموعة مقاتلين لها صلات بتنظيم فتح الإسلام وكان هدفها إحداث خسائر بشرية فادحة.
    Por otra parte, es probable que un examen de ese informe por un grupo de trabajo de la Sexta Comisión resultara infructuoso. UN ومن ناحية أخرى، فإن النظر في هذا التقرير من جانب فريق عامل منبثق عن اللجنة السادسة قد يكون عديم الفائدة.
    El 2% restante correspondía a solicitudes anónimas o presentadas por un grupo. UN أمّا العدد المتبقّي وهو 2 في المائة فكان مجهول الهوية أو كان مقدَّماً من جانب مجموعة.
    Bader Ba-saneed fue presuntamente atacado y azotado por un grupo armado sin que las fuerzas de seguridad del Estado interviniesen. UN وأُفيد بأن بدر باسنيد قد تعرض لهجوم وجُلد بسياط على أيدي مجموعة مسلحة ولم تتدخل قوات اﻷمن الحكومية في الحادث.
    3. El texto ha sido preparado por un grupo oficioso de redacción sobre la base del debate en la Comisión el día anterior. UN ٣ - وقال إن النص قد أعد من قبل فريق صياغة غير رسمي على أساس مناقشات اللجنة في اليوم السابق.
    :: por un grupo de personas según un plan previo, o por un grupo organizado; UN بواسطة مجموعة من الناس بناءً على خطة مسبّقة، أو بواسطة جماعة منظَّمة؛
    Quizás no quiera ver a una chica ser violada por un grupo de pandilleros. Open Subtitles ربما لا أود أن أرى فتاة مراهقة تتعرض للاغتصاب من مجموعة أشرار
    Un equipo está integrado por un grupo de trabajadores calificados con su propia estructura interna y un jefe de equipo, y se contrata para desempeñar una función concreta: por ejemplo, un equipo de 15 mecánicos especialistas en generadores. UN والفريق يتألف من مجموعة من العمال المهرة برئاسة رئيس لهم، وهذه المجموعة لها هيكلها الداخلي الخاص بها، ويتم التعاقد مع هذا الفريق ﻷداء أعمال بعينها، ومن أمثلة ذلك: فريق من ١٥ ميكانيكيا للمولدات.
    Según la denuncia, esta persona habría sido también asesinada por un grupo paramilitar. UN وزعم أنه قتل هو اﻵخر على أيدي أفراد من مجموعة شبه عسكرية.
    Explosivo plástico utilizado por un grupo de supremacistas blancos en Dakota del Sur. Open Subtitles المتفجرات البلاستيكية المستخدمة من قبل مجموعة سيادة البيض في جنوب داكوتا
    La metodología del Marco se elaboró como resultado de una iniciativa en favor del establecimiento del Marco, tomada por un grupo de donantes en una reunión que tuvo lugar en Viena en 1990. UN ولقد صيغت منهجية هذا اﻹطار في أعقاب مبادرة تتعلق به من قبل مجموعة من المانحين أثناء اجتماع لها بفيينا في عام ١٩٩٠.
    Presentado por un grupo de la Oficina de Servicios de UN مقدم من فريق تابع لمكتب المراقبة الداخلية
    53. Una víctima, que pidió guardar en reserva su identidad, fue secuestrada, el 20 de diciembre de 1994, en Cobán, Alta Verapaz, por un grupo armado no identificado. UN ٥٣ - تعرض شخص، طلب عدم ذكر اسمه، للاختطاف يوم ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في كوبان بمقاطعة ألتا فيراباز، على يد مجموعة مسلحة مجهولة.
    El DOMP indicó que esa cuestión estaba siendo examinada por un grupo de trabajo. UN وأوضحت اﻹدارة أن المسألة قيد الاستعراض من جانب فريق عامل.
    Una forma de atenuar ese riesgo consistiría en disponer que las acusaciones relativas a los crímenes sobre los cuales la corte tiene competencia inherente sólo puedan ser formuladas por un grupo grande y diverso de países, lo que indicaría que la cuestión ha motivado una preocupación generalizada. UN ومن الطرق التي يمكن بها التخفيف من هذا الاحتمال اشتراط عدم تقديم شكوى من تهم تتصل بجرائم للمحكمة اختصاص أصيل فيها إلا من جانب مجموعة كبيرة ومتنوعة من البلدان، وبذلك يكون هناك برهان على أن المسألة تثير قلقا واسع النطاق.
    En otro ataque contra una aldea de la zona de Zalatia (Darfur occidental), tres niños fueron secuestrados por un grupo rebelde. UN وفي هجوم آخر على إحدى القرى في منطقة ظلاطية غربَ دارفور، اختُطف ثلاثة أطفال على أيدي مجموعة من المتمردين.
    Tres de estos sitios, como se indica en el cuadro 1, fueron visitados por primera vez por un grupo de inspección del OIEA. UN وثمة ثلاثة من هذه اﻷماكن كانت موضعا للزيارة ﻷول مرة من قبل فريق للتفتيش تابع للوكالة، مما هو مشار إليه في الجدول ١.
    Armas importadas al mercado de Bakaaraha por un grupo de comerciantes, como Said Kuulow, Qorshel y Abdi Said UN أسٍلحة مستوردة إلى سوق باكارا للأسلحة بواسطة مجموعة من التجار مثل سعيد كولوه وقورشيل وعبدي سعيد
    8. Delitos contra la propiedad cometidos a gran escala o por un grupo organizado; UN 8 - ارتكاب جريمة ضد ممتلكات على نطاق واسع أو من جانب جماعة منظمة؛
    El Equipo de Tareas verificó dos casos de niños reclutados en Cotabato Septentrional por un grupo armado denominado Luchadores Negros. UN وتحققت فرقة العمل من حالتين لتجنيد أطفال من قبل جماعة مسلحة تدعى المقاتلين السود في كوتاباتو الشمالية.
    Sólo uno de los contingentes fue inspeccionado por un grupo conjunto autorizado por la Sede de las Naciones Unidas. UN ولم يجر سوى تفتيش وحدة واحدة قبل وصولها بواسطة فريق مشترك وافق عليه مقر الأمم المتحدة.
    107. Con respecto a Roger Alexis Wamba, Armand Mbe y Blaise Ngoune, el Gobierno indicó que fueron detenidos por un grupo de " autodefensa " integrado por estudiantes, que, por lo tanto, no pueden considerarse agentes públicos. UN 107- وفيما يتعلق بروجيه أليكسيس وامبا وأرماند مبي وبليز نغوني أشارت الحكومة إلى أنهم اعتُقلوا على يد جماعة " دفاع ذاتي " مكونة من طلاب لا يمكن بالتالي اعتبارهم موظفين حكوميين.
    Aunque la propuesta es aceptable para la gran mayoría de los Estados Miembros, sus patrocinadores han convenido en una petición solicitada por un grupo de delegaciones que desean celebrar consultas adicionales, y hoy siguen a la espera de reacciones de ese grupo. UN وعلى الرغم من أن هذا الاقتراح يحظى بقبول اﻷغلبية الكبرى للدول اﻷعضاء، فقد اتفق مقدموه على تلبية طلب تقدمت به مجموعة من الوفود ترغب في إجراء مشاورات إضافية، وهم اليوم في انتظار مواقف هذه المجموعة.
    Con respecto a Andi Arief, el Gobierno confirmó que fue secuestrado en la tienda de sus padres por un grupo organizado que lo entregó a la policía en el cuartel general de la policía de Yakarta. UN وفيما يتعلق بأندي عريف، أكدت الحكومة قيام مجموعة نظامية باختطافه من حانوت أبويه وتسليمه لمقر الشرطة في جاكرتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more