| También se los alienta a cooperar en la mayor medida posible con el Representante del Secretario General sobre los desplazados internos. | UN | وعلي الدول أيضا بالتعاون على أعلى مستوى ممكن مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا. |
| Belarús tiene sumo interés en establecer la cooperación más estrecha posible con el OIEA para llevar a cabo nuestro programa nuclear nacional. | UN | إن بيلاروس حريصة على إقامة أوثق تعاون ممكن مع الوكالة في تنفيذ برنامجها النووي الوطني. |
| Ha tomado nota, en particular, del llamamiento que figura en la resolución 1992/S-2/1 de la Comisión de Derechos Humanos para que se establezca la coordinación más estrecha posible con el Relator Especial de la Comisión, Sr. Tadeusz Mazowiecki. | UN | وقد أحاطت علما على وجه الخصوص بالنداء الوارد في القرار ١٩٩٢/دإ-٢/١ المؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ للجنة حقوق اﻹنسان من أجل التنسيق الى أوثق حد ممكن مع المقرر الخاص للجنة، والسيد تاديوز مازوويكي. |
| Ello será posible con el apoyo activo de la Agencia Intergubernamental para el Desarrollo y el ACNUR. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك بفضل الدعم النشط الذي تقدمه الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
| Además, se trató de armonizar el reglamento financiero, en la medida de lo posible, con el de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إيلاء الاعتبار اللازم لتنسيق القواعد المالية قدر المستطاع مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
| c) Exhortar al Comité de Relaciones Exteriores a que se reúna lo antes posible con el fin de constituir un comité conjunto de seguimiento y formular un programa de acción conjunto para tratar los desafíos actuales, y a que dichas reuniones se convoquen periódicamente cada dos meses; | UN | (ج) دعوة لجنة الشؤون الخارجية إلى اجتماع في أسرع وقت ممكن يصار خلاله إلى تشكيل لجنة مشتركة للمتابعة ووضع برنامج تحرك مشترك لمواجهة التحديات الراهنة، على أن تعقد اجتماعاتها فيما بعد بشكل دوري كل شهرين. |
| Por otra parte, no se están escatimando esfuerzos para armonizar en la mayor medida posible con el SCN de 1993, conforme a las necesidades de los usuarios, los manuales sobre estadísticas monetarias y financieras y sobre estadísticas de las finanzas públicas que está preparando o revisando el FMI. | UN | أما فيما يتعلق بدليل اﻹحصاءات النقدية والمالية ودليل اﻹحصاءات المالية الحكومية، ويقوم صندوق النقد الدولي حاليا بإعداد اﻷول وتنقيح الثاني، فيجري بذل جهد كبير لضمان اتساقهما على أكمل وجه ممكن مع نظام اﻹحصاءات القومية لعام ١٩٩٣، بما يتفق واحتياجات المستعملين. |
| Se compromete a que la industria continuará cooperando en la mayor medida posible con el INAM y analizará la situación para determinar si se pueden introducir nuevas mejoras. | UN | وتعهد بأن تستمر هذه الصناعة في التعاون إلى أبعد حد ممكن مع المعهد الوطني للمرأة وسوف تستعرض الموقف لمعرفة ما إذا كان من الممكن إدخال المزيد من التحسينات. |
| Durante el período de que se informa, todas las secciones del Tribunal trabajaron con ahínco, combinando simultáneamente sus esfuerzos para completar sus tareas lo antes posible con el respeto al debido proceso y garantizando el derecho a un juicio imparcial para todos los acusados. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت جميع أقسام المحكمة بنشاط ووحدت جهودها لاستكمال مهامها في أقرب وقت ممكن مع التمسك بالأصول القانونية وضمان الحق في محاكمة عادلة لجميع المتهمين. |
| 6. Exhorta a las Naciones Unidas, incluidos a sus organismos especializados, otras organizaciones intergubernamentales regionales, gobiernos, expertos independientes, instituciones interesadas, organizaciones no gubernamentales, y, en particular, a los indígenas, a que cooperen lo más ampliamente posible con el relator especial en el desempeño de su mandato; | UN | 6- تشجّع الأمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها المتخصصة وسائر المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والحكومات والخبراء المستقلين والمؤسسات المعنية بالأمر والمنظمات غير الحكومية، وبشكل خاص السكان الأصليين، على التعاون على أكمل وجه ممكن مع المقرر الخاص في أداء مهام ولايته؛ |
| Esta constatación sorprende tanto más a Israel cuanto que los esfuerzos de buena fe que ha realizado para colaborar en la medida de lo posible con el Relator Especial, proporcionarle toda la información necesaria y celebrar con él un diálogo constructivo y serio, sólo han dado lugar a acusaciones infundadas en su contra. | UN | وإسرائيل تشعر بالدهشة، بصفة خاصة، لآن الجهود التي بذلتها بكل صدق من أجل التعاون الى أقصى حد ممكن مع المقرر الخاص، وتزويده بكافة المعلومات الضرورية، وإقامة حوار بناء معه لم تفْض إلا إلى مزاعم ضدها لا أساس لها على الاطلاق. |
| 94. Muchos observadores expresaron la opinión de que la información sobre las experiencias relacionadas con la promoción y protección de las minorías debía compartirse del modo más amplio posible con el Grupo de Trabajo y que se debía proporcionar información sobre ejemplos concretos de situaciones que afectaran a las minorías como medio de obtener sugerencias sobre las posibles soluciones a los problemas de las minorías. | UN | ٤٩- رأى كثير من المراقبين ضرورة تقاسم المعلومات بشأن الخبرات في مجال تعزيز وحماية اﻷقليات بأكبر قدر ممكن مع الفريق العامل، وضرورة توفير المعلومات عن أمثلة محددة ﻷوضاع اﻷقليات كوسيلة للتوصل إلى مقترحات بالحلول الممكنة للمشاكل المتصلة باﻷقليات. |
| 11. Alienta a las Naciones Unidas, incluidos sus órganos especializados, las organizaciones intergubernamentales regionales, los gobiernos, los expertos independientes, las instituciones interesadas, las organizaciones no gubernamentales y, en particular, los indígenas, a que cooperen en la mayor medida posible con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato; | UN | 11- تشجع الأمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والحكومات، والخبراء المستقلون، والمؤسسات التي يهمها الأمر، والمنظمات غير الحكومية، وبشكل خاص السكان الأصليون، على التعاون على أكمل وجه ممكن مع المقرر الخاص في أدائه مهام ولايته؛ |
| 11. Alienta a las Naciones Unidas, incluidos sus órganos especializados, las organizaciones intergubernamentales regionales, los gobiernos, los expertos independientes, las instituciones interesadas, las organizaciones no gubernamentales y, en particular, los indígenas, a que cooperen en la mayor medida posible con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato; | UN | 11- تشجع الأمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والحكومات، والخبراء المستقلون، والمؤسسات التي يهمها الأمر، والمنظمات غير الحكومية، وبشكل خاص السكان الأصليون، على التعاون على أكمل وجه ممكن مع المقرر الخاص في أدائه مهام ولايته؛ |
| En respuesta a la pregunta de Dinamarca, la Relatora Especial señala que coopera en la medida de lo posible con el Relator Especial encargado de la cuestión de la independencia de los jueces y abogados intercambiando información y consultas pero también con el Relator sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, en particular en lo que respecta a los asesinatos por cuestiones de honor. | UN | 55 - وبشأن الرد على سؤال الدانمرك، فإن المقررة الخاصة تتعاون بأقصى قدر ممكن مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، من خلال تبادل المعلومات وإجراء المشاورات، ولكنها تتعاون أيضا مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، ولا سيما فيما يتصل بما يُعدّ من جرائم الشرف. |
| 12. Alienta a las Naciones Unidas, incluidos sus organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales regionales, los gobiernos, los expertos independientes, las instituciones interesadas, las organizaciones no gubernamentales y, en particular, los indígenas, a que cooperen en la mayor medida posible con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato; | UN | 12- تشجع الأمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والحكومات، والخبراء المستقلون، والمؤسسات التي يهمها الأمر، والمنظمات غير الحكومية، وبشكل خاص السكان الأصليون، على التعاون على أكمل وجه ممكن مع المقرر الخاص في أدائه مهام ولايته؛ |
| 11. Alienta a las Naciones Unidas, incluidos sus organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales regionales, los gobiernos, los expertos independientes, las instituciones interesadas, las organizaciones no gubernamentales y, en particular, los indígenas, a que cooperen en la mayor medida posible con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato; | UN | 11- تشجع الأمم المتحدة، بما فيها وكالاتها المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والحكومات، والخبراء المستقلون، والمؤسسات التي يهمها الأمر، والمنظمات غير الحكومية، وخاصةً السكان الأصليين، على التعاون على أكمل وجه ممكن مع المقرر الخاص في أدائه مهام ولايته؛ |
| Ello será posible con el apoyo activo de la Agencia Intergubernamental para el Desarrollo y el ACNUR. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك بفضل الدعم النشط الذي تقدمه الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
| Ello será posible con el apoyo activo de la Agencia Intergubernamental para el Desarrollo y el ACNUR. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك بفضل الدعم النشط الذي تقدمه الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
| Ello ha sido posible con el apoyo del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, el Organismo Australiano de Desarrollo Internacional, el Consejo Mundial de Iglesia, el Fondo Mundial y la Fundación contra el SIDA de las Islas del Pacífico. | UN | وقد أمكن ذلك بفضل الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، ومجلس الكنائس العالمي، والصندوق العالمي، ومؤسسة جزر المحيط الهادئ المعنية بالإيدز. |
| 3. Alienta a las Naciones Unidas, comprendidos sus organismos especializados, y a las organizaciones intergubernamentales regionales, los gobiernos, los expertos independientes, las instituciones interesadas, las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y, en particular, los pueblos indígenas, a que cooperen en la mayor medida posible con el Relator Especial en el desempeño de su mandato; | UN | 3 - يشجع الأمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والحكومات والخبراء المستقلين والمؤسسات المهتمة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة الشعوب الأصلية، على أن تتعاون قدر المستطاع مع المقرر الخاص في أداء ولايته؛ |
| 3. Alienta a las Naciones Unidas, comprendidos sus organismos especializados, y a las organizaciones intergubernamentales regionales, los gobiernos, los expertos independientes, las instituciones interesadas, las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y, en particular, los pueblos indígenas, a que cooperen en la mayor medida posible con el Relator Especial en el desempeño de su mandato; | UN | 3- يشجع الأمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والحكومات والخبراء المستقلين والمؤسسات المهتمة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة الشعوب الأصلية أنفسها، على أن تتعاون قدر المستطاع مع المقرر الخاص في أداء ولايته؛ |
| b) Exhortar al Comité de Asuntos de Defensa y Seguridad a que se reúna lo antes posible con el fin de reconstituir los dos comités de defensa y seguridad, los dos comités de seguimiento militar y seguimiento de la seguridad y los dos comités técnicos conjuntos previstos en el Acuerdo de Defensa y Seguridad, así como elaborar programas para ejecutar dicho acuerdo, y a que dichas reuniones se convoquen periódicamente cada tres meses; | UN | (ب) دعوة لجنة شؤون الدفاع والأمن إلى اجتماع في أسرع وقت ممكن يصار خلاله إلى إعادة تشكيل لجنتي الدفاع والأمن ولجنتي المتابعة العسكرية والأمنية واللجان الفنية المشتركة المنصوص عليها في اتفاقية الدفاع والأمن ووضع البرامج التنفيذية للاتفاقية المذكورة، على أن تعقد اجتماعاتها فيما بعد بشكل دوري كل ثلاثة أشهر. |