"potencial humano" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإمكانيات البشرية
        
    • القدرات البشرية
        
    • الطاقات البشرية
        
    • إمكاناتهم البشرية
        
    • اﻹمكانات البشرية
        
    • القدرة البشرية
        
    • للطاقات الإنسانية الكامنة
        
    • للقدرات البشرية
        
    • الطاقات الإنسانية
        
    • قدرات الإنسان
        
    • للإمكانيات البشرية
        
    • اﻻمكانيات البشرية
        
    • تحقيق التنمية البشرية
        
    • بالإمكانات البشرية
        
    • إمكانات الإنسان
        
    En educación, trabajan para aumentar la participación de las niñas, mejorar la calidad y desarrollar el potencial humano. UN ففي التعليم، نجد أنها تعمل من أجل زيادة مشاركة البنات، وتحسين النوعية، وتنمية الإمكانيات البشرية.
    La alfabetización y la educación son importantes para desencadenar el potencial humano. UN وإن محو الأمية والتعليم هامان من أجل الاستفادة من الإمكانيات البشرية.
    El Iraq, sin embargo, tiene todo el potencial humano y los recursos materiales necesarios para tomar las riendas de su propio destino. UN غير أن لدى العراق جميع القدرات البشرية والموارد المادية للتحكم بمصيره بنفسه.
    Mi Gobierno y yo hemos hecho todo lo posible para demostrar cuánto se puede lograr cuando el buen gobierno abre la puerta al desarrollo del potencial humano. UN وإن حكومتي وأنا شخصيا بذلنا قصارى جهودنا لنبين الكيفية التي يمكننا بها تحقيق الكثير عندما يمهد الحكم الرشيد السبيل أمام تنمية الطاقات البشرية.
    GF: Definimos la compasión como el respeto a todos los ciudadanos para que su potencial humano florezca y progrese. TED فرنك غيني: نعرّف التعاطف كاحترام لكل واحد من مواطنينا بحيث تزدهر إمكاناتهم البشرية.
    En muchas partes del mundo el UNICEF era reconocido como la única esperanza, no sólo para la supervivencia, sino también para el desarrollo del potencial humano. UN ففي كثير من أنحاء العالم، يُنظر إلى اليونيسيف على أنها اﻷمل الوحيد للبقاء، بل وأيضا لتنمية اﻹمكانات البشرية.
    La Asamblea General exigió un tipo de desarrollo que beneficiara a todos y permitiera que el potencial humano se expresara plenamente. UN ودعت الجمعية العامة إلى تحقيق التنمية التي تفيد الجميع، وتتيح استغلال القدرة البشرية استغلالا كاملا.
    La creación de capacidad en recursos humanos también implica cultivar el potencial humano de las propias personas de edad. UN ويشمل بناء قدرات الموارد البشرية أيضا تنمية الإمكانيات البشرية للمسنين أنفسهم.
    También cabe señalar que cualquier sociedad que deje de lado una proporción tan grande de potencial humano no podrá alcanzar un desarrollo significativo. UN ويلاحظ أيضا أن أي مجتمع يُهمل تلك المجموعة الكبيرة من الإمكانيات البشرية لا يمكنه تحقيق أي تنمية ذات قيمة.
    ¿Está, por fin, de pie ante el umbral del verdadero potencial humano? Open Subtitles هل هو أخيراً يقف على عتبة الإمكانيات البشرية الحقيقية؟
    Si las personas con discapacidad no pueden participar plenamente en la sociedad se desperdicia un enorme potencial humano. UN ويجري إهدار قدر ضخم من القدرات البشرية إن لم يتمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في المجتمع بشكل كامل.
    La cantidad de potencial humano existente es simplemente increíble e Internet nos conecta a todos. TED كمية القدرات البشرية في الخارج هناك كانت رائعة , والإنترنت جمعنا كلنا .
    Por consiguiente, en Rusia se están configurando varios paradigmas de desarrollo del potencial humano con diversas posibilidades sociales y económicas de su realización determinados por el nivel de ingresos de los grupos sociales, de las peculiaridades regionales y del tipo de población. UN وهكذا، يمكن أن نفرق بين العديد من بارامترات تنمية القدرات البشرية بإمكانات اجتماعية واقتصادية مختلفة لإعمالها، يحددها كل من مستويات دخل الفئات الاجتماعية والخصائص الإقليمية ونوع المستوطنة البشرية.
    16. Desarrollar el potencial humano cualificado con medidas de intercambio y de asociación entre los países de la región. UN 16- الاستفادة أقصى ما يمكن من الطاقات البشرية المؤهلة من خلال التبادل والشراكة مع بلدان المنطقة.
    Siria, como país en desarrollo, aspira a lograr un desarrollo humano amplio, acompañado por el desarrollo socioeconómico. Esto exige la movilización del potencial humano de nuestra población, especialmente de la juventud. UN إن سورية باعتبارها واحدة من الـــدول النامية تطمح إلى تحقيق تنمية إنسانية شاملة مترافقــــة مع التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وهذا يتطلب تعبئة الطاقات البشرية والشابة فيها بشكل خاص.
    Estimando que la educación sobre derechos humanos es un elemento clave para ayudar a todas las mujeres, hombres y niños a realizar todo su potencial humano y hacerlos conscientes de todos sus derechos humanos, UN وإيمانا منها بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان هو عنصر رئيسي في مساعدة كل امرأة ورجل وطفل على تحقيق إمكاناتهم البشرية الكاملة وعلى توعيتهم بجميع ما لهم من حقوق الانسان،
    Reconocemos que todas las personas, en particular las que son vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y la miseria, a disponer de iguales oportunidades para disfrutar de todos sus derechos y a desarrollar plenamente su potencial humano. UN ونقر بأن لجميع الأفراد، لا سيما الضعفاء من الناس، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز، وأن تتاح لهم فرصة متساوية للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه.
    En muchas partes del mundo el UNICEF era reconocido como la única esperanza, no sólo para la supervivencia, sino también para el desarrollo del potencial humano. UN ففي كثير من أنحاء العالم، يُنظر إلى اليونيسيف على أنها اﻷمل الوحيد للبقاء، بل وأيضا لتنمية اﻹمكانات البشرية.
    Asimismo, se desarrollan actividades para promover la integración de los inmigrantes y de sus familias, aplicando al desarrollo del potencial humano un enfoque basado en los derechos. UN وتبذل جهود أيضاً لتشجيع إدماج المهاجرين وأسرهم، باستخدام نهج قائم على حقوق الإنسان تجاه تنمية القدرة البشرية.
    20. La alarmante situación financiera del Organismo le impide asegurar el pleno desarrollo del potencial humano de los refugiados de Palestina. UN 20 - وأضاف أن الحالة المالية المثيرة للقلق للوكالة تمنعها من كفالة التنمية الكاملة للطاقات الإنسانية الكامنة للاجئين الفلسطينيين.
    El valor del marco para la cooperación con Tayikistán radica en su estrecha vinculación con los objetivos estratégicos nacionales, que se orientan al fortalecimiento del proceso de paz en Tayikistán como condición fundamental para el desarrollo estable a largo plazo del potencial humano del país. UN وتكمن قيمة إطار التعاون القطري لطاجيكستان في روابطه الوثيقة باﻷهداف الاستراتيجية الوطنية، التي ترمي إلى تعزيز عملية السلام في طاجيكستان باعتبارها شرطا أساسيا للتنمية المستقرة الطويلة اﻷجل للقدرات البشرية في البلد.
    También es esencial reconocer que esas personas son un recurso valioso en sus comunidades y en la sociedad, y valorar el potencial humano de las personas de edad y el caudal de capital humano que representan. UN ومن الضروري أيضا الاعتراف بهؤلاء الأفراد بوصفهم من الموارد القيمة في مجتمعاتهم المحلية والوطنية، وتقييم الطاقات الإنسانية لكبار السن من الرجال والنساء، وما يمثلونه من ثروة بشرية.
    Promoción del potencial humano mediante la educación, la formación, el apoyo a los medios de subsistencia y la generación de ingresos; UN تعزيز قدرات الإنسان من خلال التعليم والتدريب ودعم أسباب العيش وتوليد الدخل؛
    Si no conseguimos darles esas oportunidades, en el mejor de los casos seremos cómplices de un desperdicio imperdonable de potencial humano. UN 96 - أما إذا تقاعسنا عن إعطائهم هذه الفرص، فإننا سنكون على أحسن الفروض شركاء في إهدار للإمكانيات البشرية لا يغتفر.
    23. Es importante asimismo que se realicen esfuerzos por aprovechar todo el potencial humano de África. UN ٣٢ - ومن اﻷهمية أيضا أن تُبذل جهود لاستكشاف جميع اﻹمكانيات البشرية في أفريقيا.
    Si bien el OOPS es un agente primordial para desarrollar el potencial humano de los refugiados de Palestina en la Ribera Occidental, la Franja de Gaza, Jordania, la República Árabe Siria (Siria) y el Líbano, no es la única organización cuyas actividades contribuyen al desarrollo humano de los refugiados palestinos. UN 4 - ولئن كانت الأونروا وكالة رئيسية تعمل من أجل التنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية، وقطاع غزة، والأردن، والجمهورية العربية السورية (سورية) ولبنان، فإنها ليست المنظمة الوحيدة التي تسهم أنشطتها في تحقيق التنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين.
    Promover el potencial humano mediante la mejora de las oportunidades de educación y el apoyo a los medios de subsistencia UN النهوض بالإمكانات البشرية عن طريق زيادة الفرص المتاحة لنيل التعليم الجيد ولدعم أسباب كسب العيش
    El desarrollo humano se basa en la realización de nuestro potencial humano. UN وتتعلق التنمية البشرية بتحقيق إمكانات الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more