"presentan los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدمها الدول
        
    • ترفعها الدول
        
    • تعرضها عليها الدول
        
    El Comité sigue la aplicación del Pacto examinando informes periódicos que presentan los Estados partes y haciendo recomendaciones generales al Consejo. UN وتراقب اللجنة تنفيذ العهد عن طريق النظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف وتقديم توصيات عامة للمجلس.
    El sistema de informes que presentan los Estados con arreglo a todas esas convenciones puede cumplir una función importante gracias a un diálogo constructivo entre los comités y los Estados. UN ويمكن أن يؤدي نظام التقارير التي تقدمها الدول طبقاً لجميع هذه الاتفاقيات دوراً هاماً بالحوار البناء بين اللجان والدول.
    La interpretación de los datos que presentan los Estados Miembros por parte de instituciones internacionales competentes, y no el mero registro de dichos datos, sería otro paso destinado a elevar el nivel del Registro y a transformarlo en un instrumento más útil en la esfera del fomento de la confianza. UN وان قيام المؤسسات الدولية المختصة بتفسير البيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء، وليس فقط تسجيل تلك البيانات، سيكون خطوة أخرى نحو تحديث السجل وجعله أداة أنفع لبناء الثقة.
    Oservando asimismo de que los informes que presentan los Estados partes de conformidad con la Convención contienen, entre otras cosas, información sobre las causas de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las manifestaciones conexas de intolerancia, así como sobre las medidas para combatirlas, UN وإذ تحيط علما بأن التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تحتوي، في جملة أمور، على معلومات عن أسباب اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتدابير مكافحتها،
    Los informes que presentan los Estados miembros en cumplimiento de ese artículo de la Constitución se someten cada año a la Comisión de Expertos de la OIT en la Aplicación de Convenios y Recomendaciones, que los examina y hace las observaciones que estima oportunas. UN وتقدم سنويا إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية التقارير التي ترفعها الدول الأعضاء امتثالا لهذه المادة من الدستور، وتجري لجنة الخبراء دراسة لهذه التقارير وتقوم بالتعليق عليها حسب مقتضى الحال.
    El Comité vigila la aplicación del Pacto examinando los informes periódicos que presentan los Estados partes y recibe comunicaciones individuales sobre violaciones del Pacto cometidas por los Estados partes que se han adherido al Protocolo Facultativo del Pacto. UN وتراقب اللجنة تنفيذ العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف وتتلقى رسائل من اﻷفراد تتعلق بالانتهاكات التي يتعرض لها العهد من قِبل الدول اﻷطراف المنضمة إلى البروتوكول الاختياري للعهد.
    En estrecha colaboración con el UNICEF, los organismos especializados y otros órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas, el Comité vela por el cumplimiento de la Convención mediante el examen de los informes periódicos que presentan los Estados partes. UN وتراقب اللجنة تنفيذ الاتفاقية بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف، والوكالات المتخصصة وأجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختصة اﻷخرى بالنظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف.
    Para lograr un mejor funcionamiento y mayor credibilidad del Registro, sería importante adoptar una definición común sobre lo que se considera una transferencia internacional de armas, para así evitar las discrepancias en las informaciones que presentan los Estados. UN وبغية تحسين العملية وتعزيز مصداقية السجل، فإنه من الجوهري اعتماد تعريف عام عما يشكل نقلا للأسلحة التقليدية وذلك لتجنب التناقضات في المعلومات التي تقدمها الدول.
    Por lo tanto, Noruega acoge con agrado los informes periódicos que presentan los Estados poseedores de armas nucleares, y espera que se presenten también durante el próximo ciclo de examen. UN وعليه، فإن النرويج ترحب بالتقارير المنتظمة التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية وتتطلع إلى مواصلة تقديم هذه التقارير خلال دورة الاستعراض القادمة.
    Por lo tanto, Noruega acoge con agrado los informes periódicos que presentan los Estados poseedores de armas nucleares, y espera que se presenten también durante el próximo ciclo de examen. UN وعليه، فإن النرويج ترحب بالتقارير المنتظمة التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية وتتطلع إلى مواصلة تقديم هذه التقارير خلال دورة الاستعراض القادمة.
    El Comité vela por el cumplimiento de la Convención examinando los informes periódicos que presentan los Estados partes y comunicaciones individuales sobre violaciones de la Convención cometidas por los Estados partes que hayan aceptado el procedimiento facultativo previsto en el artículo 14 de la Convención. UN وتراقب اللجنة تنفيذ الاتفاقية بالنظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف، والرسائل التي يقدمها اﻷفراد بشأن انتهاكات الاتفاقية من جانب الدول اﻷطراف فيها التي قبلت باﻹجراء الاختياري المنصوص عليه في إطار المادة ١٤ من الاتفاقية.
    El Comité sigue la marcha de la aplicación de la Convención examinando informes periódicos que presentan los Estados partes y comunicaciones individuales sobre violaciones de la Convención cometidas por los Estados partes que han aceptado el procedimiento facultativo previsto en el artículo 22 de la Convención. UN وتراقب اللجنة تنفيذ الاتفاقية عن طريق النظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف والرسائل التي يقدمها اﻷفراد بشأن انتهاكات الاتفاقية من جانب الدول اﻷطراف التي قبلت باﻹجراء الاختياري المنصوص عليه في إطار المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    Observando asimismo que los informes que presentan los Estados partes de conformidad con la Convención contienen, entre otras cosas, información sobre las causas de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las manifestaciones conexas de intolerancia, así como sobre las medidas para combatirlas, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية تحتوي، ضمن أمور أخرى، على معلومات عن أسباب اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتدابير مكافحتها،
    Observando asimismo que los informes que presentan los Estados partes de conformidad con la Convención contienen, entre otras cosas, información sobre las causas de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las manifestaciones conexas de intolerancia, así como sobre las medidas para combatirlas, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية تحتوي، ضمن أمور أخرى، على معلومات عن أسباب اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتدابير مكافحتها،
    Observando asimismo que los informes que presentan los Estados partes de conformidad con la Convención contienen, entre otras cosas, información sobre las causas de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las manifestaciones conexas de intolerancia, así como sobre las medidas para combatirlas, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية تحتوي، ضمن أمور أخرى، على معلومات عن أسباب الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فضلا عن تدابير مكافحتها،
    Observando que los informes que presentan los Estados partes de conformidad con la Convención contienen, entre otras cosas, información sobre las causas de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las manifestaciones conexas de intolerancia, así como sobre las medidas para combatirlas, UN وإذ تلاحظ أن التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية تحتوي، ضمن أمور أخرى، على معلومات عن أسباب الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فضلا عن تدابير مكافحتها،
    Observando que los informes que presentan los Estados partes de conformidad con la Convención contienen, entre otras cosas, información sobre las causas de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia, así como sobre las medidas para combatirlas, UN وإذ تلاحظ أن التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية تحتوي، ضمن أمور أخرى، على معلومات عن أسباب الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فضلا عن تدابير مكافحتها،
    Observando asimismo que los informes que presentan los Estados partes de conformidad con la Convención contienen, entre otras cosas, información sobre las causas de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las manifestaciones conexas de intolerancia, así como sobre las medidas para combatirlas, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية تحتوي، ضمن أمور أخرى، على معلومات عن أسباب الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتدابير مكافحتها،
    Observando asimismo que los informes que presentan los Estados partes de conformidad con la Convención contienen, entre otras cosas, información sobre las causas de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las manifestaciones conexas de intolerancia, así como sobre las medidas para combatirlas, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية تحتوي، ضمن أمور أخرى، على معلومات عن أسباب الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فضلا عن تدابير مكافحتها،
    El examen de los informes iniciales y periódicos que presentan los Estados partes, de conformidad con el artículo 40 del Pacto, es un instrumento esencial para promover un diálogo fundamentado y constructivo entre los miembros del Comité de Derechos Humanos y las delegaciones de los Estados partes. UN 2 - ومضى قائلا إن النظر في التقارير الأولية والدورية التي ترفعها الدول الأعضاء بموجب المادة 40 من العهد أداة أساسية لتعزيز حوار مستنير وبناء بين أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ووفود الدول الأعضاء.
    Para ello, las decisiones de la Corte ponen fin a las controversias jurídicas que le presentan los Estados y coadyuvan a consolidar la paz internacional. UN ولبلوغ تلك الغاية تفضي قرارات المحكمة إلى حسم المنازعات القانونية التي تعرضها عليها الدول وتساهم في بناء السلام الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more