| Esta propuesta, la primera de este tipo en el Canadá, reconoce la importancia de conservar y recuperar el capital natural del Canadá, respetando e incentivando a su vez el importante papel que desempeñan los propietarios de tierras rurales en la ordenación ambiental. | UN | ويدرك أصحاب هذا الاقتراح، وهو الأول من نوعه في كندا، قيمة حفظ رأس المال الطبيعي الكندي واستعادته، وفي الآن ذاته احترام الدور الهام الذي يقوم به ملاك الأراضي الريفية في الإدارة البيئية ومكافأتهم عليه. |
| La reunión de expertos gubernamentales es la primera de este tipo en el proceso sobre las armas pequeñas, y podría considerarse una contribución al proceso preparatorio de la Conferencia para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción de 2012. | UN | واجتماع الخبراء الحكوميين هو الأول من نوعه في العملية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، ويمكن اعتباره مساهمة في العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في عام 2012. |
| La reunión de expertos gubernamentales es la primera de este tipo en el proceso sobre las armas pequeñas, y podría considerarse una contribución al proceso preparatorio de la Conferencia para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción de 2012. | UN | واجتماع الخبراء الحكوميين هو الأول من نوعه في العملية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، ويمكن اعتباره مساهمة في العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في عام 2012. |
| La Comisión señaló que esta decisión era la primera de este tipo en el Brasil. | UN | ولاحظت اللجنة أن ذلك الحكم كان سابقة هي الأولى من نوعها في البرازيل. |
| La Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer es la primera de este tipo en las Islas Salomón. | UN | والسياسة الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، هي السياسة الأولى من نوعها في جزر سليمان. |
| El Gabón, por mi conducto, celebra la iniciativa de los Estados Unidos de América de convocar una reunión especial sobre África del Consejo de Seguridad, la primera de este tipo. | UN | وباسم غابون أرحب بمبادرة الولايات المتحدة عقد اجتماع خاص لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا، وهو أول اجتماع من نوعه. |
| No obstante, como la Reunión de Alto Nivel antes mencionada era la primera de este tipo para la comunidad de enfermedades no transmisibles, la organización consideró prioritaria su asistencia. | UN | ومع ذلك، حيث أن الاجتماع الرفيع المستوى المذكور أعلاه كان الأول من نوعه للمجتمعات المحلية التي تعاني من الأمراض غير السارية جعلت المنظمة حضوره من أولوياتها. |
| Sin embargo, el 11 de julio de 2008, Amnistía Internacional comunicó que había recibido información relativa a una ejecución pública, la primera de este tipo desde que se dictó la citada orden. | UN | بيد أن هيئة العفو الدولية أفادت في 11 تموز/يوليه 2008، بأنها تلقَّت معلومات بشأن إعدام علني هو الأول من نوعه منذ صدور ذلك الأمر. |
| En su 4213ª sesión, celebrada el 31 de octubre, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1325 (2000), la primera de este tipo en la historia del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الجلسة 4213، المعقودة في 31 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1325 (2000)، وهو القرار الأول من نوعه في تاريخ مجلس الأمن. |
| El PMA celebra que el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea haya facilitado la elaboración por la FAO y el PMA, en octubre de 2008, de la evaluación de cultivos y de la seguridad alimentaria (la primera de este tipo desde 2004) y confía en que se seguirá colaborando de forma similar en 2009. | UN | 41 - ويرحب برنامج الأغذية العالمي بتيسير حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إجراء تقييم المحاصيل والأمن الغذائي المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي في تشرين الأول/أكتوبر 2008، وهو الأول من نوعه منذ عام 2004، ويأمل بتوسيع التعاون من هذا القبيل في عام 2009. |
| Esta intensificación de esfuerzos contribuyó a que se convocara una reunión especial (la primera de este tipo) sobre la cooperación para promover la aplicación de la resolución 1540 (2004), celebrada en diciembre de 2010, en la que participaron 25 organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | وأسهمت تلك الجهود المتزايدة في عقد اجتماع خاص (الأول من نوعه) في كانون الأول/ديسمبر 2010 ضم 25 منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية بشأن التعاون في مجال تعزيز تنفيذ القرار 1540 (2004). |
| Como parte de esa estrategia, el país ha invertido en energías renovables, principalmente eólica y solar, y ahora se enorgullece de poseer la mayor planta de energía solar del mundo y la primera de este tipo en el Oriente Medio. | UN | وكجزء من هذه الاستراتيجية يستثمر البلد في الطاقة المتجددة، وقي مقدمتها الرياح والشمس، ويزهو الآن بأضخم محطة لتوليد الكهرباء بالطاقة الشمسية، وهي الأولى من نوعها في الشرق الأوسط. |
| . Tras la conclusión de la cesación del fuego, la Reunión en la Cumbre de la OSCE, celebrada en Budapest en diciembre de 1994, llegó a un acuerdo sobre la creación eventual de una fuerza de mantenimiento de la paz -la primera de este tipo creada por esta Organización. | UN | وعقب إبرام اتفاق وقف إطلاق النار، وافقت قمة بودابست لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كانون الأول/ديسمبر 1994 على إنشاء قوة لحفظ السلام في وقت لاحق وهي الأولى من نوعها بالنسبة للمنظمة. |
| 77. Programa de biblioteca itinerante. La biblioteca itinerante, que es la primera de este tipo en la República Árabe Siria, es uno de los diversos programas organizados por el FIRDOS para aumentar el nivel educativo en las zonas rurales. | UN | 77- برنامج المكتبة المتنقلة: تعتبر المكتبة المتنقلة، وهي الأولى من نوعها في سورية، أحد برامج المنوعات التي تنظمها فردوس بهدف تطوير المستوى التعليمي للمناطق الريفية. |
| Durante la visita, primera de este tipo realizada desde abril de 2006 con la finalidad de examinar el régimen de sanciones, el Presidente interactuó con diversos sectores de la sociedad liberiana, incluidos representantes gubernamentales, de la sociedad civil y la UNMIL, al igual que con personas a las que se habían impuesto sanciones. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارة، التي تعد الأولى من نوعها منذ نيسان/أبريل 2006، إجراء استعراض لنظام الجزاءات، وقد تحاور خلالها الـرئيس مع طائفة واسعة من الليبريين، بمن فيهم ممثلو الحكومة والمجتمع المدني وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والأفراد الخاضعون للجزاءات. |
| 52. La reunión de expertos de ONU-SPIDER sobre gestión de desastres mediante la utilización de tecnologías espaciales en Asia central, primera de este tipo en la región, se celebró en Bishkek el 26 de agosto de 2009. | UN | 52- عُقد اجتماع خبراء سبايدر بشأن إدارة الكوارث باستخدام تكنولوجيا الفضاء في آسيا الوسطى، وهو أول اجتماع من نوعه فيما يخص آسيا الوسطى، في بيشكيك، يوم 26 آب/أغسطس 2009. |
| Siguiendo el ejemplo de la interacción del Consejo Económico y Social y el Banco Mundial, se prevé entablar un diálogo especial entre la Junta Ejecutiva del FMI y un grupo de Representantes Permanentes de Estados miembros del Consejo, y a principios de junio de 1999 tendrá lugar una reunión que será la primera de este tipo que se celebra en el Fondo. | UN | ١٦ - واتباعا للمثال الذي يضربه التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والبنك الدولي، تقرر إجراء حوار خاص بين المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي وفريق من الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء في المجلس، كما سيعقد اجتماع في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٩. وسيكون هذا الاجتماع أول اجتماع من نوعه يعقد في مقر الصندوق. |