"prioridad a los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولوية لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان أولوية
        
    • إيلاء أولوية لحقوق الإنسان
        
    El principal objetivo ha consistido en lograr que se asigne prioridad a los derechos humanos de las víctimas de esa trata. UN ومحور التركيز الرئيسي في هذه التدخلات هو كفالة إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    La Relatora Especial señaló que dar prioridad a los derechos humanos no suponía que se debiera restar importancia o validez a otros objetivos o planteamientos. UN وأشارت إلى أن إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان لا يعني اعتبار الأهداف أو النهوج الأخرى غير مهمة أو غير صالحة.
    Durante su Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa en 2008, Suecia dio prioridad a los derechos humanos. UN وقد أعطت السويد الأولوية لحقوق الإنسان أثناء رئاستها للجنة الوزارية لمجلس أوروبا في عام 2008.
    Contribuye a recordar a la comunidad internacional la importancia de asignar prioridad a los derechos humanos en sus relaciones bilaterales con Myanmar. UN فهي تساعد على تذكير المجتمع الدولي بأهمية إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان في علاقاته الثنائية مع ميانمار.
    31. Suiza celebró la determinación del Senegal de dar prioridad a los derechos humanos. UN 31- ورحبت سويسرا بتصميم السنغال على جعل حقوق الإنسان أولوية.
    En el contexto de la comunidad internacional, también ha defendido activamente la necesidad de dar prioridad a los derechos humanos de la población de Tuvalu que se ven afectados como resultado del cambio climático. UN وشاركت الوزارة مشاركة فعالة في الضغط على المجتمع الدولي من أجل إيلاء أولوية لحقوق الإنسان المكفولة لسكان توفالو، التي تأثرت من جراء تغير المناخ.
    Observó el interés de las autoridades nacionales por dar prioridad a los derechos humanos. UN ولاحظت اهتمام السلطات الوطنية بمنح الأولوية لحقوق الإنسان.
    El autor pedía que se concediera prioridad a los derechos humanos de la población local y que se adoptaran medidas inmediatas para poner fin a los procedimientos y técnicas de minería ilegales que aplicaban las compañías mineras. UN وطلب صاحب الرسالة إيلاءَ الأولوية لحقوق الإنسان للسكان المحليين، واتخاذُ تدابير فورية لوضع نهاية لما تقوم به شركات التعدين من عمليات تعدين غير قانونية.
    Si quieren estar a la altura de los ideales consagrados en la Carta, las Naciones Unidas deben seguir dando prioridad a los derechos humanos y a los aspectos fundamentales de la gestión pública. UN ولكي ترقى الأمم المتحدة للمثل العليا المكرسة في الميثاق، يتعين عليها أن تواصل إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان وجوانب الحكم الأساسية.
    Toda la legislación, incluida la Constitución, debe alinearse con la Convención, y el Gobierno de Belarús debe reafirmar su voluntad política para dar prioridad a los derechos humanos de las mujeres. UN ويجب مواءمة جميع التشريعات، بما في ذلك الدستور، مع الاتفاقية، وعلى حكومة بيلاروس أن تعيد تأكيد عزمها السياسي على إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان للمرأة.
    25. Varios participantes exhortaron a asignar prioridad a los derechos humanos y a defenderlos más explícitamente en el contexto de las iniciativas de fiscalización de drogas. UN 25- ودعا عدة مشاركين إلى إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان وإبداء التزام أوضح بها في سياق جهود مراقبة المخدرات.
    29. Qatar indicó que la Constitución de la República de Moldova otorgaba prioridad a los derechos humanos y que estos se encontraban entre los fundamentos de la política pública. UN 29- وقالت قطر إن دستور جمهورية مولدوفا يعطي الأولوية لحقوق الإنسان وإن حقوق الإنسان في صميم السياسة العامة.
    Las conclusiones del informe del Panel de Examen Interno de las Actividades de las Naciones Unidas en Sri Lanka deben ocupar un lugar central en las deliberaciones sobre la forma de otorgar prioridad a los derechos humanos. UN وقال إن نتائج تقرير فريق الاستعراض الداخلي لعمل الأمم المتحدة في سري لانكا ينبغي أن تكون محورية في النقاشات حول إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان.
    64. Filipinas acoge con beneplácito la Declaración del Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, que dio prioridad a los derechos humanos. UN 64 - ويرحب وفدها بإعلان الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، والذي يعطي الأولوية لحقوق الإنسان.
    El sistema de las Naciones Unidas puede cumplir una función fundamental subsanando las deficiencias en la gobernanza mundial, por ejemplo en lo que respecta a mejorar sus propios mecanismos de rendición de cuentas a nivel interno, dando prioridad a los derechos humanos de la mujer en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y fomentando la responsabilidad de los agentes del sector privado en el respeto de los derechos humanos. UN ويمكن أن تلعب منظومة الأمم المتحدة دوراً أساسياً في التصدي للفجوات القائمة في الحكم العالمي، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين آليات المساءلة الداخلية، وإعطاء الأولوية لحقوق الإنسان للمرأة في بلوغ الغايات الإنمائية للألفية، وتعزيز مسؤوليات الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    19. Como había recomendado el Consejo de Derechos Humanos, participó en la Conferencia la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, quien exhortó a todas las partes interesadas a dar prioridad a los derechos humanos en la formulación de las respuestas a la crisis. UN 19- وعلى نحو ما أوصى به مجلس حقوق الإنسان، فإن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان شاركت في المؤتمر ودعت جميع أصحاب المصلحة إلى إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان في وضع إجراءات التصدي للأزمة.
    Los Estados que son miembros de esas instituciones deberían asegurar que se dé prioridad a los derechos humanos en todas las políticas y medidas. UN وينبغي للدول الأعضاء في هذه المؤسسات أن تكفل منح الأولوية لحقوق الإنسان في جميع السياسات والتدابير المعتمدة().
    Instó a Malí a que otorgara prioridad a los derechos humanos con el fin de reparar la fractura social y velar por la reconciliación nacional, entre otras cosas, mediante el restablecimiento, lo antes posible, del orden constitucional con la organización de elecciones generales y la plena cooperación con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وحثت مالي على إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان عند إصلاح الانقسام الاجتماعي وضمان المصالحة الوطنية من خلال أمور منها استعادة النظام الدستوري في أقرب وقت ممكن، من خلال تنظيم انتخابات عامة والتعاون الكامل مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    117. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte instó a México a dar prioridad a los derechos humanos en el Pacto por México, y expresó su preocupación por los límites que se imponían a la libertad de expresión, así como por la impunidad y la corrupción. UN 117- وحثت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية المكسيك على إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان في الميثاق من أجل المكسيك، وأعربت عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير، إلى جانب الإفلات من العقاب والفساد.
    Con arreglo a nuestro compromiso de asignar mayor prioridad a los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas y reforzar los mecanismos de derechos humanos de la Organización, decidimos establecer un Consejo de Derechos Humanos de carácter permanente como órgano subsidiario de la Asamblea General con sede en Ginebra, que sustituirá a la Comisión de Derechos Humanos. UN 130 - وفاء بالتزامنا بإعطاء حقوق الإنسان أولوية أكبر في أعمال الأمم المتحدة، وتعزيز آلية المنظمة في مجال حقوق الإنسان، نقرر إنشاء مجلس دائم لحقوق الإنسان ليكون هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة مقرها جنيف وتحل محل لجنة حقوق الإنسان.
    7. En el marco de los acuerdos de paz, adoptados por consenso por distintos sectores de la sociedad sobre la construcción de una nación más justa, igualitaria y participativa, el Gobierno se comprometía a seguir dando prioridad a los derechos humanos en el ejercicio de la función pública, con la participación de todas las instancias nacionales. UN 7- واسترشاداً باتفاقات السلام باعتبارها تجسد توافق الآراء الذي توصلت إليه قطاعات المجتمع المختلفة بشأن كيفية إقامة دولة أكثر عدالة ومساواة وتشاركية، تعهدت الحكومة بمواصلة إيلاء أولوية لحقوق الإنسان في ممارسة المهام العامة، مع تحقيق إشراك ومساهمة كل الجهات الفاعلة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more