"profunda preocupación por que" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالغ القلق من أن
        
    • القلق البالغ إزاء
        
    • بالغ قلقها لأن
        
    • قلقها العميق إزاء
        
    • قلقها البالغ لأن
        
    • قلقها الشديد لأن
        
    • قلقه البالغ لأن
        
    • قلقه البالغ لما تؤدِّي إليه
        
    • قلقه العميق لأن
        
    • قلقها العميق لأن
        
    • قلقلها البالغ إزاء كون
        
    • بالغ القلق لأن
        
    • بالغ قلقها من أن
        
    • شديد القلق إزاء استمرار
        
    La Secretaría expresó profunda preocupación por que el hecho de que destacar cuestiones concretas relativas a la seguridad de la TIC en un informe público pudiera entrañar un mayor riesgo para la Organización. UN وقد أعربت الأمانة العامة عن بالغ القلق من أن إبراز المسائل التفصيلية المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تقرير علني قد ينطوي على مزيد من المخاطر بالنسبة للمنظمة.
    El Consejo expresa su profunda preocupación por que los civiles siguen constituyendo la gran mayoría de las víctimas en las situaciones de conflicto armado. UN ويعرب المجلس عن بالغ القلق من أن المدنيين ما زالوا يمثلون الأغلبية الساحقة من ضحايا النزاعات المسلحة.
    Varios Estados partes, además del Presidente de la REP10, se sumaron a la Campaña Internacional para expresar su profunda preocupación por que Estados no partes y otros agentes siguieran utilizando minas. UN وانضم عدد من البلدان الأطراف، إضافة إلى رئيس اجتماع الأطراف الحادي عشر، إلى الحملة الدولية لحظر الألغام البرية في التعبير عن القلق البالغ إزاء استعمال الألغام مجدداً من قِبل دول غير أطراف وجهات أخرى غير تابعة للدول.
    También expresaron su profunda preocupación por que esa medida pudiera causar una mayor desestabilización en el país y en toda la región. UN وأعربت أيضا عن بالغ قلقها لأن ذلك الإجراء يمكن أن يفضي إلى مزيد من زعزعة الاستقرار في البلد والمنطقة بأسرها.
    El Comité expresa su profunda preocupación por que no se haya encontrado todavía una solución duradera para abordar los derechos de los niños refugiados. UN وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدم التوصل بعد لأي حل دائم للتعامل مع حقوق الأطفال اللاجئين بصورة شاملة.
    Expresaron profunda preocupación por que la legislación para poner plenamente en funcionamiento la Comisión aún no se hubiese promulgado. UN وأعربت عن قلقها البالغ لأن القوانين الرامية إلى تفعيل عمل اللجنة بشكل كامل لم تُعتمَد بعد.
    Expresando su profunda preocupación por que el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas siga ascendiendo a millares y por que siga existiendo la posibilidad de que se utilicen esas armas nucleares, UN وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لأن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي جرى نشرها وتكديسها لا يزال يبلغ الآلاف، ولاستمرار احتمال استخدام الأسلحة النووية،
    Expresando su profunda preocupación por que, no obstante, un pequeño número de las Partes había impedido la inclusión del amianto crisotilo en tres Conferencias de las Partes consecutivas; UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لأن عدداً صغيراً من الأطراف رغم ذلك منعت إدراج أسبستوس الكريستل في ثلاثة اجتماعات متعاقبة لمؤتمر الأطراف؛
    Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda verse dificultado por la inestabilidad de los mercados financieros mundiales y nacionales, así como por los problemas ocasionados por las actuales crisis alimentaria y energética, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن عدم استقرار الأسواق المالية العالمية والوطنية، والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة المستمرتان، يمكن أن يعوقا تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social puede verse dificultado por la inestabilidad de los mercados financieros mundiales y nacionales, así como por los problemas ocasionados por las actuales crisis alimentaria y energética, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن عدم استقرار الأسواق المالية العالمية والوطنية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة في الوقت الراهن يمكن أن يعوقا تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda complicarse por la inestabilidad de los mercados financieros mundiales y nacionales, así como por los problemas ocasionados por las actuales crisis alimentaria y energética, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن عدم استقرار الأسواق المالية العالمية والوطنية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة في الوقت الراهن يمكن أن يعوقا تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda complicarse por la crisis económica y financiera mundial, así como por los problemas ocasionados por las crisis alimentaria y energética, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة قد تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda complicarse por la inestabilidad de los mercados financieros mundiales y nacionales, así como por los problemas ocasionados por las actuales crisis alimentaria y energética, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن عدم الاستقرار في الأسواق المالية العالمية والوطنية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة في الوقت الراهن يمكن أن يعوقا تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda complicarse por la crisis financiera y económica mundial, así como por los problemas ocasionados por las crisis alimentaria y energética, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة قد تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Varios Estados partes, además del Presidente de la REP10, se sumaron a la Campaña Internacional para expresar su profunda preocupación por que Estados no partes y otros agentes siguieran utilizando minas. UN وانضم عدد من البلدان الأطراف، إضافة إلى رئيس اجتماع الأطراف العاشر، إلى الحملة الدولية لحظر الألغام البرية في التعبير عن القلق البالغ إزاء استعمال الألغام مجدداً من قِبل دول غير أطراف وجهات أخرى غير تابعة للدول.
    28. El Comité expresa profunda preocupación por que el Estado parte siga restringiendo la labor de las organizaciones de derechos humanos, en particular las que supervisan los derechos del niño, especialmente denegándoles la inscripción y la concesión de licencias. UN 28- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الدولة الطرف لا تزال تقيد عمل منظمات حقوق الإنسان، بما فيها المنظمات التي ترصد حقوق الطفل، وبصفة خاصة رفض تسجيل هذه المنظمات ومنحها ترخيصاً.
    Expresando su con profunda preocupación por que el número de mujeres y niñas que viven en la pobreza ha aumentado en forma desproporcionada respecto del número de hombres, particularmente en los países en desarrollo, y que la mayoría de ellas viven en zonas rurales donde para su sustento dependen de una agricultura de subsistencia, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء ازدياد عدد النساء والفتيات اللاتي يـعشن في حالة الفقر على نحو غير متناسب مع عدد الرجال، وخاصة في البلدان النامية، ولأن غالبيتهن يعشن في المناطق الريفية، حيث تعتمد سبل معيشتهن على زراعة الكفاف،
    31. En 2012 el CAT expresó su profunda preocupación por que, en la práctica, el Estado parte no proporcionara a todos los detenidos, incluidos los detenidos en virtud de las leyes de lucha contra el terrorismo, todas las salvaguardias fundamentales, y observó que no existía ningún mecanismo de supervisión eficaz e independiente para investigar las denuncias de tortura. UN 31- في عام 2012، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها البالغ لأن سري لانكا لا توفر لجميع المحتجزين، بمن فيهم المحتجزون بموجب قوانين مكافحة الإرهاب، كافة الضمانات الأساسية(106)، مشيرة إلى عدم وجود آلية فعالة ومستقلة للرصد من أجل التحقيق في شكاوى التعذيب(107).
    Expresando su profunda preocupación por que el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas siga ascendiendo a millares y por que siga existiendo la posibilidad de que se utilicen esas armas nucleares, UN وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لأن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي جرى نشرها وتكديسها لا يزال يبلغ الآلاف، ولاستمرار احتمال استخدام الأسلحة النووية،
    10. Condena enérgicamente la intervención de todos los combatientes extranjeros en la República Árabe Siria, incluidos los que luchan en nombre del régimen y, recientemente, los pertenecientes a Hezbollah, y expresa su profunda preocupación por que la participación de estos combatientes acentúe aún más el deterioro de la situación humanitaria y de los derechos humanos, lo que tiene graves repercusiones negativas en la región; UN 10- يدين بشدة تدخل جميع المقاتلين الأجانب في الجمهورية العربية السورية، بمن فيهم أولئك الذين يحاربون باسم النظام، ومؤخراً حزب الله، ويعرب عن قلقه البالغ لأن اشتراكهم يزيد من حدة التدهور في حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية، ما يترتب عليه تأثير خطير في المنطقة؛
    5. Condena la intervención de combatientes extranjeros que luchan por cuenta del régimen sirio en Al Qusayr, y expresa su profunda preocupación por que su participación agudiza el deterioro de la situación humanitaria y de los derechos humanos, lo que repercute de forma muy negativa en la región; UN 5- يدين تدخُّل المقاتلين الأجانب الذين يحاربون باسم النظام السوري في القصير، ويُعرب عن قلقه البالغ لما تؤدِّي إليه مشاركتهم من تفاقم التدهور في حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية، ما يحدث تأثيراً سلبياً خطيراً في المنطقة؛
    Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda verse dificultado por la crisis financiera, así como por los problemas provocados por la actual crisis alimentaria y energética, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق لأن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية قد يعرقل بسبب الأزمة المالية والتحديات الناجمة عن أزمة الغذاء والطاقة الحالية،
    En el párrafo 22, la Comisión expresó su profunda preocupación por que la Conferencia de Desarme no hubiera empezado a trabajar en un tratado que prohibiera la producción de material fisible (TCPMF). UN و أعربت اللجنة في الفقرة 22، عن " قلقها العميق لأن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ العمل على " معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    167. A la luz del artículo 28, el Comité quiere manifestar su profunda preocupación por que la enseñanza primaria no sea obligatoria para todos. UN ٧٦١- وفي ضوء المادة ٨٢، ترغب اللجنة في اﻹعراب عن قلقلها البالغ إزاء كون التعليم الابتدائي غير إلزامي لجميع اﻷطفال.
    14. Expresa su profunda preocupación por que la discriminación y la violencia contra las minorías étnicas hayan empeorado a lo largo del año; UN 14- تعرب عن بالغ القلق لأن التمييز والعنف اللذين يمارسان ضد الأقليات الإثنية قد تفاقما خلال العام؛
    30. El Comité reitera su profunda preocupación por que el Estado parte, por medio de sus fuerzas armadas, siga teniendo una responsabilidad directa en el reclutamiento y la utilización de cientos de niños en el conflicto armado (CRC/C/COD/CO/2, párr. 67). UN 30- تعرب اللجنة من جديد عن بالغ قلقها من أن الدولة الطرف، من خلال قواتها المسلحة، تواصل تحمل مسؤولية مباشرة في تجنيد واستعمال المئات من الأطفال في النزاعات المسلحة (CRC/C/COD/CO2، الفقرة 67).
    Expresando su profunda preocupación por que Israel, la Potencia ocupante, siga construyendo y expandiendo asentamientos en el territorio palestino ocupado, en violación del derecho internacional humanitario y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y de que tenga planes de expansión y conexión de los asentamientos israelíes alrededor de la Jerusalén oriental ocupada, poniendo en peligro la creación de un Estado palestino contiguo, UN وإذ يعرب عن شديد القلق إزاء استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في إقامة المستوطنات وتوسيعها في الأرض الفلسطينية المحتلة، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك خطط توسيع المستوطنات حول القدس الشرقية المحتلة والربط بينها، بما يهدد إقامة دولة فلسطينية مجاورة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more