"programas conjuntos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج الأمم المتحدة المشتركة
        
    • برامج مشتركة للأمم المتحدة
        
    Objetivo para 2011:programas conjuntos de las Naciones Unidas con el Gobierno en ejecución: 5 UN الهدف لعام 2011: برامج الأمم المتحدة المشتركة مع الحكومة الجاري تنفيذها: 5
    Los programas conjuntos de las Naciones Unidas utilizan un conjunto común de datos sobre las disparidades en función del género en los países UN تستخدم برامج الأمم المتحدة المشتركة مجموعة موحدة من البيانات عن جوانب التفاوت بين الجنسين في البلدان
    Existen programas conjuntos de las Naciones Unidas para prestar apoyo a ese tipo de escuelas en el Camerún, las Islas Salomón y la República Unida de Tanzanía. UN وتقدّم برامج الأمم المتحدة المشتركة الدعم للمدارس الملائمة للأطفال في جزر سليمان وجمهورية تنـزانيا المتحدة والكاميرون.
    En Bangladesh, el Yemen y Zimbabwe se elaboraron programas conjuntos de las Naciones Unidas en relación con el objetivo 5 de desarrollo del Milenio. UN ووضعت برامج مشتركة للأمم المتحدة تركز بالتحديد على الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية في بنغلاديش وزيمبابوي واليمن.
    El UNICEF participa en programas conjuntos de las Naciones Unidas para la educación básica y la educación de las niñas en algunos países, incluidos Egipto, Mozambique y Turkmenistán. UN وتشارك اليونيسيف في برامج مشتركة للأمم المتحدة للتعليم الأساسي ولتعليم البنات في بلدان تشمل تركمانستان ومصر وموزامبيق.
    programas conjuntos de las Naciones Unidas con el Gobierno en ejecución: 5 UN برامج الأمم المتحدة المشتركة مع الحكومة الجاري تنفيذها: 5
    programas conjuntos de las Naciones Unidas con el Gobierno en ejecución: 8 UN برامج الأمم المتحدة المشتركة مع الحكومة الجاري تنفيذها: 8
    Una delegación se declaró complacida de que se hubiese duplicado el número de programas conjuntos de las Naciones Unidas en que el UNICEF había participado entre 2007 y 2008. UN وأشار أحد الوفود إلى ارتياحه لتضاعف عدد برامج الأمم المتحدة المشتركة التي شاركت فيها اليونيسيف بين عامي 2007 و 2008.
    :: Los programas conjuntos de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente han terminado su primera fase. UN :: أكملت برامج الأمم المتحدة المشتركة بشأن البيئة مراحلها الأولى.
    programas conjuntos de las Naciones Unidas con el Gobierno en ejecución: 4 UN برامج الأمم المتحدة المشتركة مع الحكومة الجاري تنفيذها: 4
    programas conjuntos de las Naciones Unidas con el Gobierno en ejecución: 5 UN برامج الأمم المتحدة المشتركة مع الحكومة الجاري تنفيذها: 5
    El proyecto se está aplicando en dos programas conjuntos de las Naciones Unidas y se está hablando de aplicarlo a nivel nacional por conducto del Ministerio del Interior. UN ويجري تكرار هذا المشروع في إطار برنامجين من برامج الأمم المتحدة المشتركة وفي المناقشات الجارية لتقديم نموذج على المستوى الوطني عن طريق وزارة الداخلية.
    Los programas conjuntos de las Naciones Unidas se ocupan cada vez con más frecuencia del objetivo 5. UN 34 - وتزايدت معالجة برامج الأمم المتحدة المشتركة للهدف 5.
    Existe actualmente un espectro amplio de programas conjuntos de las Naciones Unidas que ayudan a los países en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وتنفذ حاليا مجموعة كبيرة من برامج الأمم المتحدة المشتركة بمساعدة البلدان على معالجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Vicesecretaria General concluyó sus observaciones de inauguración del debate expresando la esperanza de que se lograra integrar mejor la labor de la CNUDMI en los programas conjuntos de las Naciones Unidas dedicados al tema del estado de derecho. UN واختتمت نائبة الأمين العام ملاحظاتها بالإعراب عن أملها في أن يتحقق تحسن في دمج أعمال الأونسيترال في برامج الأمم المتحدة المشتركة المتعلقة بسيادة القانون.
    La Vicesecretaria General abogó por una mejor integración de la labor de la Comisión en otros programas conjuntos de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho, en particular el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho de las Naciones Unidas. UN ودعت نائبة الأمين العام إلى إدماج عمل اللجنة بصورة أكبر ضمن برامج الأمم المتحدة المشتركة الأخرى المتعلقة بسيادة القانون، لا سيما فريق الأمم المتحدة المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    La experiencia que haya adquirido el UNICEF al haber participado en siete programas conjuntos de las Naciones Unidas financiados por el servicio especializado en la igualdad entre los géneros del Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se analizará para mejorar la contribución del Fondo a los programas conjuntos. UN سيجري تحليل تجربة اليونيسيف في المشاركة في 7 برامج مشتركة للأمم المتحدة ممولة من الشق المواضيعي المتعلق بالمساواة بين الجنسين والتابع للصندوق الإسباني للأهداف الإنمائية للألفية، وذلك لتحسين إسهام اليونيسيف في البرامج المشتركة.
    La Dependencia está integrada actualmente por nueve plazas cuyos titulares prestan apoyo al Equipo de las Naciones Unidas en el País y a la coordinación de los ocho programas conjuntos de las Naciones Unidas. UN 135- وتتكون الوحدة حاليا من تسع وظائف يقدم شاغلوها الدعم لفريق الأمم المتحدة القطري ولتنسيق ثمانية برامج مشتركة للأمم المتحدة.
    La experiencia que haya adquirido el UNICEF al haber participado en siete programas conjuntos de las Naciones Unidas financiados por el servicio especializado en la igualdad entre los géneros del Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se analizará para mejorar la contribución del Fondo a los programas conjuntos. UN سيجري تحليل تجربة اليونيسيف في المشاركة في 7 برامج مشتركة للأمم المتحدة ممولة من الشق المواضيعي المتعلق بالمساواة بين الجنسين والتابع للصندوق الإسباني للأهداف الإنمائية للألفية، وذلك لتحسين إسهام اليونيسيف في البرامج المشتركة.
    8. La Iniciativa se puso en marcha en 2012 con seis programas conjuntos de las Naciones Unidas en Bolivia, el Camerún, Nicaragua, la República Centroafricana y la República del Congo, así como mediante un programa regional en Asia Sudoriental. UN 8- وشُرع في تنفيذ المبادرة عام 2012 بتنظيم ستة برامج مشتركة للأمم المتحدة في بوليفيا والكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى ونيكاراغوا وجمهورية الكونغو إضافة إلى تنظيم برنامج إقليمي في جنوب شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more