| Las conclusiones de las evaluaciones de los programas de becas, suelen ser las mismas: | UN | وخلصت التقييمات التي أجريت على برامج الزمالات إلى استنتاجات واحدة في الغالب. |
| HR23 Automatiza la administración de los programas de becas y viajes de estudios. | UN | يجعل عمليات إدارة برامج الزمالات والجولات الدراسية عمليات آلية. |
| 2. programas de becas del UNITAR y la Academia Internacional de la Paz en establecimiento de la paz y diplomacia preventiva | UN | ٢ - برنامج زمالات اليونيتار/أكاديمية السلم الدولية في مجال حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية |
| Asimismo, la Mesa estudió los programas de becas de otras organizaciones internacionales. | UN | كما استعرض المكتب برامج زمالات عدد من المنظمات الدولية الأخرى. |
| Austria tiene previsto aumentar los programas de becas con terceros países. | UN | وتخطط النمسا لزيادة برامج المنح الدراسية في البلدان اﻷخرى. |
| Además, existen programas de becas para licenciados y universitarios que son exclusivamente para mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك برامج للمنح الدراسية لطلبة الجامعات تقتصر على المرأة. |
| Mejora el control del desembolso de fondos para los programas de becas y viajes de estudio. | UN | يحسن مراقبة صرف اﻷموال المتعين استخدامها في برامج الزمالات والجولات الدراسية. |
| Se encarga de los programas de becas y pasantías. | UN | مسؤول عن برامج الزمالات والتدريب الداخلي. |
| En Asia y el Pacífico casi todos los programas de becas se realizan dentro de la región. | UN | وفي آسيا والمحيط الهادئ، يجري تنفيذ جميع برامج الزمالات تقريبا داخل المنطقة ذاتها. |
| Se preguntó si sería posible explorar otras fuentes de financiación para estos programas de becas y cursos regionales de repaso, por ejemplo, instituciones privadas e incluso particulares. | UN | وطُرحت أسئلة بشأن إمكان استطلاع مصادر أخرى لتمويل برامج الزمالات ودورات تجديد المعلومات اﻹقليمية هذه، مصادر مثل مؤسسات القطاع الخاص، بل واﻷفراد أيضا. |
| 2. programas de becas del UNITAR y la Academia Internacional de la Paz en establecimiento de la paz y diplomacia preventiva | UN | برنامج زمالات اليونيتار/أكاديمية السلم الدولية في مجال حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية |
| 2. programas de becas del UNITAR y la Academia Internacional de la Paz en establecimiento de la paz y diplomacia preventiva | UN | ٢ - برنامج زمالات اليونيتار/أكاديمية السلم الدولية في مجال حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية |
| 18. Se propone que durante el bienio 2006-2007 se inicie el programa de becas de la CLD en consonancia con los programas de becas de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) y el CDB. | UN | 18- من المزمع وضع برنامج زمالات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر خلال فترة السنتين 2006-2007، اتساقاً مع برنامج زمالات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
| El UNITAR aplicó luego esa experiencia a otros programas de becas. | UN | ثم طبق المعهد هذه التجربة على برامج زمالات أخرى. |
| Los programas de becas de la OMS están completamente descentralizados a las oficinas regionales. | UN | وتتسم برامج زمالات منظمة الصحة العالمية بأنها لا مركزية تماما بالنسبة للمكاتب اﻹقليمية. |
| Por otra parte, prevé la continuación de los programas de becas para las niñas de una forma más eficaz. | UN | ومن ناحية أخرى، تتوخى الخطة استمرار برامج المنح الدراسية للفتيات على نحو أكثر فعالية. |
| Además, los programas de becas de enseñanza secundaria para niñas continuaron en Ghana y Uganda. | UN | إضافة إلى ذلك، استمرت برامج المنح الدراسية المخصصة لإلحاق الفتيات بالتعليم الثانوي في كل من أوغندا وغانا. |
| Continuamente se organizan programas de becas para expertos de países en desarrollo. | UN | وتنظم باستمرار في المجالات المشار إليها أعلاه برامج للمنح الدراسية موجه إلى خبراء البلدان النامية. |
| Asimismo, se consideraba que convenía prestar mayor atención a cuestiones regionales en el contexto de los programas de becas en derecho internacional, según lo recomendado en la evaluación a fondo, y que debían solicitarse los puntos de vista de las organizaciones regionales. | UN | واعتُبر أيضا أنه يتعيّن إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل الإقليمية في سياق برامج الزمالة في القانون الدولي، على النحو الموصى به في التقييم المتعمق، والحصول على آراء المنظمات الإقليمية. |
| Hemos otorgado también amplios programas de becas a estudiantes con escasos medios financieros, en todos los niveles de enseñanza. | UN | قدمنا أيضا برامج منح دراسية مكثفة للطلاب من ذوي القطاعات ذات الموارد المالية المحدودة وفي جميع مراحل التعليم. |
| Establecer, en cooperación con las instituciones académicas interesadas a nivel mundial, programas de becas a largo plazo en ingeniería aeroespacial y desarrollo de satélites pequeños para estudiantes de grado y posgrado. | UN | وضع برامج زمالة طويلة الأجل في الهندسة الجوية الفضائية وتطوير السواتل الصغيرة لمرحلتي التعليم الجامعي والدراسات العليا، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الأكاديمية المهتمة على نطاق العالم. |
| Programas educativos: (Viet Nam) programas de becas para escuelas primarias; administración de la escuela de idioma japonés de NICCO. (Afganistán) suministro de muebles y equipo a escuelas locales. | UN | البرامج التعليمية: (فييت نام) توفير منح دراسية للمدارس الابتدائية؛ وإدارة مدرسة للتعليم باللغة اليابانية تابعة للهيئة. (أفغانستان) توفير أثاثات ومعدات مدرسية للمدارس المحلية. |
| Creemos que el Decenio proporciona una oportunidad única para fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones, especialmente en la celebración de seminarios, talleres y programas de becas junto con otros organismos especializados, en beneficio de los países en desarrollo. | UN | ونعتقد أن العقد يوفر فرصة فريدة لتعزيز التعاون بين المنظمتين وبخاصة في عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل وبرامج المنح الدراسية بالاشتراك مع وكالات متخصصة أخرى لما فيه منفعة البلدان النامية. |