| Entonces terminé perdiendo el negocio, a mi socia y a mi prometida. | Open Subtitles | إذا أنتهى بي الأمر بفقدان العمل وشريكتي ، و خطيبتي |
| Toma a tu feliz prometida, tu bebé no nacido, y tu vida milagrosa y vete | Open Subtitles | خذ خطيبة سعيدة، طفلك الذي لم يولد بعد، والحياة معجزة الخاص بك والخروج |
| Bueno, Jeannie está prometida con Richie Rich, así que ya no necesita un trabajo, ¿verdad? | Open Subtitles | حسناً، جيني مخطوبة لأغني الأغنياء فهي لا تحتاج للعمل مرة أخري أليس كذلك؟ |
| Porque si lo llama planeo sentarme con su prometida y hablar con ella sobre lo que ha estado haciendo con su pene. | Open Subtitles | لأنك إذا حصلت على محامي سأخطّط للجلوس مع خطيبتك وأجري دردشة طويلة لطيفة معها حول ما كنت تعمل بقضيبك |
| Estaban equivocados, ya que Moisés los guiaba irreversiblemente hacia la tierra prometida. | UN | وقد أخطأوا إذ كان موسى يقودهم حتما إلى الأرض الموعودة. |
| No, sorprendentemente, no le conté a mis compañeros de trabajo ni a mi prometida que solía casi "hacerme" en mis pantalones. | Open Subtitles | لا، من الغريب، أنني لم أخبر زملائي في العمل و خطيبتي بأنني أعتدت تقريبا أن اتبرز على بنطالي. |
| Mi prometida es muy increíble, es una chica totalmente fuerte, una mujer, una mujer inteligente en todo. | TED | خطيبتي رائعة جدًا، هي فتاة قوية حقًا، وامرأة امرأة ذكية، مثل، تمثل لي كل شيء. |
| UU. Es diciembre en 2018, estaba con mi prometida en los suburbios en Wisconsin, | TED | إنه ديسمبر 2018 أنا مع خطيبتي في ضواحي ويسكونسن |
| Es probable que se trate de su novia o prometida | UN | والأرجح أن هذه الفتاة كانت خطيبة الرقيب أو رفيقته. |
| ¿Quién se atrevería a robar a la prometida del gran Khan? | Open Subtitles | من الذي يجرؤ على سرقة خطيبة الخان المعظم ؟ |
| Era la prometida de mi tío. No la quiero. Te quiero a ti. | Open Subtitles | لقد كانت خطيبة عمـّي، لا أريدها، أريدك أنتِ |
| Me permitió libertad con ella... como solo una mujer prometida podría hacerlo. | Open Subtitles | سمحت لي بتلك الممارسات معها كما تسمح أي امرأة مخطوبة. |
| Hay una mujer, la prometida del Hulagu Khan. | Open Subtitles | هناك امرأة في الهودج إنها مخطوبة لهولاكو خان |
| Lo sabes muy bien, rompimos y ahora soy la prometida de su mejor amigo. | Open Subtitles | لقد اتفقنا على الإنفصال منذ فترة طويلة. و أنا الآن مخطوبة إلى أعز أصدقائه. |
| ¿Acaso necesito recordarte junto a quién se sentó tu prometida en el tribunal? | Open Subtitles | أعليّ تذكيرك بالشخص الذي كانت تجلس خطيبتك بجواره في قاعة المحكمة؟ |
| - Secuestró a mi prometida. No soy tu prometida. | Open Subtitles | ـ الذئب الذي اختطف خطيبتي ـ أنا لست خطيبتك |
| Has traído el ganado hacia el oeste, pero ¿es ésta tu tierra prometida? | Open Subtitles | احضرت قطيعك غربا ، ولكن هل هذه هي الارض الموعودة ؟ |
| Ahora, la Tierra prometida, estaba.. está vacía? | Open Subtitles | واخيرا الارض الموعودة والآن الارض الموعودة |
| En aquel entonces, el Ministro de Desarrollo Internacional declaró que ninguna porción de la financiación prometida se asignaría a labores que incluyeran servicios de aborto. | UN | وفي ذلك الوقت، ذكر وزير التنمية الدولية أنه لن يوجه أي قدر من التمويل المتعهد به إلى أعمال تشمل خدمات الإجهاض. |
| Lamento que no se me haya entregado aún la copia prometida del informe sobre la investigación realizada por el Gobierno. | UN | وأُعرب عن أسفي لأن صورة التقرير بشأن التحقيق الذي أجرته الحكومة لم تقدم إليّ بعد حسب الوعد المقدم. |
| Desde que comenzara la cooperación, hemos recibido aproximadamente sólo un 9% de la asistencia prometida. | UN | ومنذ بدء ذلك التعاون، لم نتسلم إلا حوالي 9 في المائة من المساعدات المتعهد بها. |
| Además, recomienda que la comunidad de donantes cumpla acabadamente, de forma oportuna, con toda la asistencia prometida a este programa. | UN | كما يوصي بأن تقدم الجهات المانحة في توقيت سليم المساعدة التي تعهدت بتقديمها للبرنامج. |
| O si están familiarizados con "La Princesa prometida," podría crear un hombre con seis dedos. | TED | أو لو تعرفون الأميرة العروس, بإمكاننا صنع رجل له ستة أصابع في يده, |
| 30% de la suma prometida de 1,0 millones de ECU | UN | ٣٠ في المائة من تبرع معلن قيمته مليون وحدة نقد أوروبية |
| De la cantidad prometida, ya se han remitido 16,75 millones al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial. | UN | وقد تم بالفعل تقديم ١٦,٧٥ مليون دولار من المبلغ المعلن إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
| La cooperación prometida en esa esfera ha sido muy deficiente, y se deben tomar medidas concretas para corregir esa situación. | UN | ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع. |
| El esfuerzo concertado de las organizaciones regionales y la comunidad internacional puede llevarnos a la tierra prometida de la paz internacional. | UN | ويمكن بجهد متضافر من جانب المنظمات الاقليمية والمجتمع الدولي أن نصل الى أرض الميعاد أي الى السلم الدولي. |
| Comisión Europea (Fundación Marie Curie) (prometida) | UN | المفوضية الأوروبية (مؤسسة ماري كوري) (تبرعات معلنة) |