| Los esfuerzos de promoción que realizan los propios desplazados internos también se han de beneficiar de una enunciación clara y amplia de sus derechos. | UN | كما أن جهود الدعوة التي يبذلها المشردون داخليا أنفسهم مؤهلة للاستفادة من إيراد حقوقهم في نص واضح وشامل. |
| Esto se suplementa con actividades de promoción que alertan sobre esos peligros a los jefes tradicionales y a los comités de desarrollo de distrito. | UN | وتكمل ذلك أنشطة الدعوة التي تنبه الرؤساء التقليديين ولجان تنمية المقاطعات إلى هذه المخاطر. |
| No está de más insistir en la función catalítica y de promoción que desempeña el UNICEF sobre esta cuestión. | UN | وليس من المغالاة في شيء تأكيد أعمال الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف ودورها المحفز لمعالجة هذه المسألة. |
| El representante de la UNESCO subrayó la función de promoción que cabía a los especialistas de los servicios de apoyo técnico. | UN | وشدد ممثل اليونسكو على دور الدعوة الذي يؤديه أخصائيو خدمات الدعم التقني. |
| v) Folletos, volantes, fichas descriptivas, cuadros murales, carpetas de información. Folletos, fichas descriptivas y volante sobre la Convención; guía simplificada sobre la Convención: “Con los pies en la Tierra”; carteles y volantes y otros artículos de promoción que se han de utilizar en diversas reuniones, en particular en el Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía; | UN | ' ٥ ' الكتيبات، والكراسات، وصحف الوقائع، ولوحات الحائط، ومجموعات المعلومات: كتيبات وصحف وقائع وملازم عن الاتفاقية؛ ودليـــل مبسط عن الاتفاقيــة بعنـــوان " Down to Earth " ؛ وملصقات وإعلانات للتوزيع؛ ومواد ترويجية أخرى لتستخدم في مختلف الاجتماعات وبخاصة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛ |
| La República Islámica del Irán atribuye gran importancia a la cooperación internacional en la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos y ha seguido con gran interés el papel de promoción que realiza el OIEA en este campo. | UN | وتعلق جمهورية إيــران اﻹسلاميـة أهمية كبرى على التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية، وهي تتابع باهتمام كبير الدور التشجيعي الذي تضطلع به الوكالة في هذا الميدان. |
| 4. Los programas de promoción que se emprendan en virtud de este artículo serán decididos por el Consejo de Miembros en función de los recursos que se pongan a su disposición con tal fin. | UN | 4- يقرر مجلس الأعضاء برامج الترويج التي تباشَر بموجب هذه المادة، على أساس الموارد الموضوعة تحت تصرفه لهذا الغرض. |
| Las actividades de promoción que influyen en las actitudes siguen siendo el instrumento preferido para luchar contra los efectos perjudiciales de las prácticas tradicionales sobre la educación de las niñas. | UN | وتظل جهود الدعوة التي تؤثر في المواقف هي الأداة المفضلة لمواجهة الآثار الضارة للممارسات التقليدية على تعليم الفتيات. |
| Con el programa del Fondo se llevaron a cabo varias actividades de promoción que contribuyeron a esos adelantos. | UN | 31 - وقد شارك برنامج الصندوق في عدد من أنشطة الدعوة التي أدت إلى هذه التطورات. |
| Las experiencias de los países han demostrado que las actividades de promoción que se llevan a cabo una sola vez son ineficaces y no siempre producen resultados positivos. | UN | 65 - أظهرت التجارب القطرية بأن أنشطة الدعوة التي تُنفذ مرة واحدة فقط أنشطة غير فعالة وقد لا تأتي بنتائج إيجابية. |
| Las investigaciones innovadoras que lleva a cabo el Centro Internacional están dirigidas a encontrar soluciones para mejorar la vida de las mujeres y las niñas, y las actividades de promoción que realiza con expertos, dirigentes y responsables de la formulación de políticas le permiten transformar esos nuevos conceptos en medidas prácticas. | UN | وتحدد البحوث الرائدة التي يجريها المركز حلولاً لتحسين حياة النساء والفتيات، في حين تحول أنشطة الدعوة التي نضطلع بها مع الخبراء والقادة وصانعي السياسات ذلك الإدراك إلى أعمال. |
| La estrategia de promoción, que han de aplicar las Naciones Unidas, tendrá por objeto incentivar las actividades de todos los interesados para acelerar la ejecución del Programa de Acción. | UN | وستسعى استراتيجية الدعوة التي تنفذها الأمم المتحدة إلى حث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ إجراءات من أجل التعجيل في تنفيذ برنامج العمل. |
| Las actividades de promoción que llevan a cabo las organizaciones de agricultores suelen enfrentarse con dos desafíos: | UN | 27 - وهناك تحديان تواجههما جهود الدعوة التي تبذلها منظمات المزارعين، وهما: |
| Las alianzas también pueden fomentar las actividades de promoción que el Organismo realiza en pro de los refugiados palestinos y aumentar su visibilidad mundial. | UN | كما أنه من الممكن أن تعطي الشراكات دفعة لجهود الدعوة التي تقوم بها الوكالة لصالح اللاجئين الفلسطينيين وتجعل الوكالة محط أنظار العالم بصورة أرحب. |
| La segunda evaluación independiente confirmó la eficacia, la repercusión y la proyección de la labor de promoción que desempeña el ONUSIDA. | UN | 58 - لقد أكد التقييم المستقل الثاني فعالية الدعوة التي يقوم بها البرنامج المشترك وتأثيرها ووضوح رؤيتها. |
| Los coordinadores residentes deben integrar también los Principios Rectores en las actividades de promoción que realizan para divulgar las normas de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضاً أن يدمج المنسقون المقيمون المبادئ التوجيهية في جهود الدعوة التي يبذلونها من أجل الترويج لمعايير الأمم المتحدة. |
| El representante de la UNESCO subrayó la función de promoción que cabía a los especialistas de los servicios de apoyo técnico. | UN | وشدد ممثل اليونسكو على دور الدعوة الذي يؤديه أخصائيو خدمات الدعم التقني. |
| El programa se beneficiaría de la elaboración de programas que permitan aprovechar la labor de promoción que realizan las organizaciones no gubernamentales así como sus actividades de participación a nivel popular, ya que pueden tener una influencia directa en las comunidades locales. | UN | فالبرنامج سوف يستفيد من تصميم برامج يمكنها أن تستفيد من دور الدعوة الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وكذلك من أنشطتها القائمة على المشاركة على مستوى القاعدة الشعبية مما سيكون له أثر مباشر على المجتمعات المحلية. |
| También dijo que una de las prioridades más importantes de la Comisión de Monopolios y Precios keniana era su función de promoción que la Comisión tenía previsto desempeñar de modo más intenso, a fin de dar a conocer sus actividades y convencer al público en general de los méritos de la competencia. | UN | وقالت أيضا إن إحدى اﻷولويات الرئيسية للجنة الكينية للاحتكارات واﻷسعار هي دور الدعوة الذي قررت أن تؤديه على نحو أقوى من أجل التعريف بأنشطتها وإقناع الجمهور الواسع بمزايا المنافسة. |
| v) Folletos, volantes, fichas descriptivas, cuadros murales, carpetas de información. Folletos, fichas descriptivas y volante sobre la Convención; guía simplificada sobre la Convención: “Con los pies en la Tierra”; carteles y volantes y otros artículos de promoción que se han de utilizar en diversas reuniones, en particular en el Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía; | UN | ' ٥ ' الكتيبات، والكراسات، وصحف الوقائع، ولوحات الحائط، ومجموعات المعلومات: كتيبات وصحف وقائع وملازم عن الاتفاقية؛ ودليل مبسط عن الاتفاقية بعنوان " Doun to Earth " ؛ وملصقات وإعلانات للتوزيع؛ ومواد ترويجية أخرى لتستخدم في مختلف الاجتماعات وبخاصة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛ |
| Muchas de esas iniciativas tienen su origen y se emprenden fuera del ámbito de las Naciones Unidas, pero son resultado indirecto de la función de promoción que ha desempeñado el sistema de las Naciones Unidas en la tarea de fomentar dichas actividades. | UN | والكثير من هذه المبادرات ينشأ، وينفذ، خارج أنشطة اﻷمم المتحدة. غير أن هذه المبادرات تأتي نتيجة غير مباشرة للدور التشجيعي الذي ما فتئت منظومة اﻷمم المتحدة تضطلع به في تدعيم هذه التطورات. |
| 4. Los programas de promoción que se emprendan en virtud de este artículo serán decididos por el Consejo de Miembros en función de los recursos que se pongan a su disposición con tal fin, dándose carácter prioritario a las acciones en los países principalmente consumidores y en los países en que haya posibilidades de incrementar el consumo de aceite de oliva y de aceitunas de mesa. | UN | 4- يقرر مجلس الأعضاء برامج الترويج التي تباشَر بموجب هذه المادة، على أساس الموارد الموضوعة تحت تصرفه لهذا الغرض. وتُمنح الأولوية للأنشطة المنفذة في البلدان المستهلكة بصفة رئيسية والبلدان التي يمكن أن يزيد فيها استهلاك زيوت الزيتون وزيتون المائدة. |
| 29. Uno de los resultados de los esfuerzos de promoción que está llevando a cabo la secretaría y de la colaboración conexa con esas instituciones es el hecho de que la cuestión de la lucha contra la desertificación ocupa un lugar cada vez más destacado en sus temarios y programas de trabajo. | UN | 29- وتتمثل إحدى النتائج الناجمة عن جهود الاستقطاب التي ما برحت الأمانة تبذلها وعن التعاون ذي الصلة مع المؤسسات المذكورة في أن مسألة مكافحة التصحر أصبحت تحتل مكانة متزايدة الأهمية في جداول أعمال وبرامج عمل هذه المؤسسات. |
| También desarrolló campañas de promoción que incluyeron sesiones de capacitación, seminarios y debates en formato de mesa redonda con quienes toman las decisiones, con el objetivo de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | واضطلعت المنظمة أيضا بحملات دعوية شملت تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية ومناقشات مائدة مستديرة مع صانعي القرار، بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
| Al igual que esta promoción que va para. Los dos sabemos que va a ganar. | Open Subtitles | "مثل هذه الترقية التي يسعى لها، كلانا يعرف أنه سيفوز" |
| También se aprovechan otras oportunidades para mantener informada a la comunidad internacional sobre esos temas incorporándolos en las campañas de promoción que se realizan con ocasión de días internacionales como el Día Internacional de la Alfabetización y el Día Mundial de Lucha contra el SIDA. | UN | وثمة اغتنام أيضا للفرص المتاحة من أجل إبقاء المجتمع الدولي على وعي بهذه القضايا من أجل إدماجها ضمن نسيج الحملات الترويجية التي يجري الاضطلاع بها ﻷيام دولية مثل يوم محو اﻷمية واليوم العالمي لﻹيدز. |