| - promover el acceso de todas las tecnologías de la información y la comunicación, apoyando la instalación de puntos de acceso públicos; | UN | تعزيز وصول الجميع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق دعم توفير مراكز عامة للوصول إليها؛ |
| Un requisito fundamental es promover el acceso a la educación básica y mejorar su calidad. | UN | وثمة احتياج أساسي إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته. |
| Para lograr el objetivo fijado, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. | UN | ولبلوغ الهدف المتوخى، ستسعى الشعبة إلى تعزيز فرص الحصول على المعلومات والمعارف وكذلك القدرة على استخدامها. |
| Podría examinarse la labor encaminada a promover el acceso a la información sobre las tecnologías ecológicamente racionales, teniendo en cuenta, en particular las tres cuestiones siguientes: | UN | ويمكن دراسة جهود تعزيز الوصول إلى المعلومات الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا مع اﻹشارة بوجه خاص إلى ثلاث قضايا: |
| Es preciso también hacer esfuerzos adicionales, en particular en lo que respecta a los derechos de propiedad intelectual, para promover el acceso a medicamentos asequibles de todos los que los necesiten. | UN | كما أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية، تشمل ما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية، من أجل تعزيز فرص حصول جميع المحتاجين، بقدر أكبر، على الأدوية الميسورة التكلفة. |
| El Estado parte debería promover el acceso de las personas de origen kazako a la educación en su propio idioma. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز إمكانية حصول الأشخاص من أصل كازاخستاني على التعليم بلغتهم هم. |
| El principal objetivo del Programa de Trabajo Decente de la OIT es promover el acceso al trabajo decente para todos sin discriminación. | UN | والهدف الرئيسي من برنامج توفير العمل اللائق لهذه المنظمة هو تعزيز حصول الجميع على العمل اللائق بدون تمييز. |
| Como se dijo más arriba, los acuerdos de financiación innovadores y otras medidas tendientes a promover el acceso a la energía pueden contribuir en gran medida a aliviar la pobreza. | UN | وعلى النحو المشار إليه أعلاه، يمكن أن تساهم ترتيبات التمويل الابتكارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تعزيز إمكانيات الحصول على الطاقة مساهمة كبيرة في تخفيف حدة الفقر. |
| Además, se dedica a promover el acceso de la mujer a cargos de responsabilidad en la vida pública. | UN | ثم قالت إن الصندوق يعمل فضلا عن ذلك على تعزيز وصول المرأة إلى مناصب المسؤولية في الحياة العامة. |
| :: promover el acceso y la promoción de la mujer en la educación superior | UN | :: تعزيز وصول المرأة والنهوض بها في مجال التعليم العالي |
| Un requisito fundamental es promover el acceso a la educación básica y mejorar su calidad. | UN | وثمة احتياج أساسي إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته. |
| En el Programa 21 se ha hecho hincapié en la importancia que tiene promover el acceso a esas tecnologías, y su transferencia, en condiciones justas y de favor. | UN | وأكد جدول أعمال القرن 21 أهمية تعزيز إمكانية الحصول على هذه التكنولوجيات ونقلها بشروط عادلة ومواتية. |
| Para lograr el objetivo fijado, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. | UN | ولبلوغ الهدف المتوخى، ستسعى الشعبة إلى تعزيز فرص الحصول على المعلومات والمعارف وكذلك القدرة على استخدامها. |
| La globalización impulsada por el comercio puede ayudar a promover el acceso a los bienes y a los servicios esenciales. | UN | ويمكن للعولمة التي تحركها التجارة أن تساعد على تعزيز فرص الحصول على السلع وعلى الخدمات الضرورية. |
| Es necesario elaborar un estudio sobre cómo promover el acceso a esos sistemas y sobre las cuestiones relacionadas con la libre competencia planteadas por el acceso a ellos. | UN | وينبغي إعداد دراسة بشأن كيفية تعزيز الوصول إلى هذه النظم وبشأن ما يثيره من قضايا متعلقة بالمنافسة. |
| Al promover el acceso de los niños a los servicios de atención de la salud y la escolarización y asistencia a las escuelas, los programas de asistencia social también contribuyen a detener la transmisión intergeneracional de la pobreza. | UN | وعن طريق تعزيز فرص حصول الأطفال على الرعاية الصحية، والالتحاق بالمدارس والانتظام في الدراسة، فإن برامج المساعدة الاجتماعية تساعد أيضاً على كسر سلسلة انتقال الفقر عبر الأجيال. |
| El Estado parte debería promover el acceso de las personas de origen kazako a la educación en su propio idioma. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز إمكانية حصول الأشخاص من أصل كازاخستاني على التعليم بلغتهم هم. |
| También, aunque menor en grado, se informó de la realización de esfuerzos para promover el acceso de las mujeres a la energía, especialmente la energía renovable y el carbón vegetal. | UN | وأُبلغ بدرجة أقل عن الجهود الرامية إلى تعزيز حصول المرأة على الطاقة، ولا سيما الطاقة المتجددة والفحم. |
| Además de promover el acceso igualitario y directo a la asistencia humanitaria y a los servicios públicos como los teléfonos y la electricidad, estos equipos suministran sistemas de seguridad y servicios telefónicos por satélite y se encargan de las evacuaciones. | UN | وتتولى هذه الأفرقة تعزيز إمكانيات الحصول المتساوي وغير المعاق على المساعدة الإنسانية، وتسهيل إمكانيات الاستفادة من المرافق العامة كالهاتف والكهرباء، وتقدم هذه الأفرقة أيضا حلولا تتعلق بالأمن، وخدمات الهاتف النقّال، وعمليات الإخلاء. |
| Se han puesto en marcha iniciativas para promover el acceso a la salud y a la educación. | UN | وثمة مبادرات قد اضطُلع بها من أجل تشجيع الوصول للخدمات الصحية والتعليمية. |
| Se deberían hacer esfuerzos para promover el acceso universal y asequible a esos recursos, al tiempo que se reduce la demanda y el desaprovechamiento del agua. | UN | ويتعين بذل جهود من أجل تعزيز الحصول العام المعقول التكلفة على المياه مع خفض الطلب على المياه وتقليل الفاقد منها. |
| Recomienda que se pongan en práctica programas vocacionales para promover el acceso de los hombres y las mujeres a todas las carreras. | UN | وهي توصي باستحداث برامج للتدريب المهني من أجل تشجيع وصول الرجل والمرأة إلى جميع الميادين المهنية. |
| Coadyuvar a la protección y regeneración del medio ambiente y promover el acceso al patrimonio de recursos naturales de los que dependen los pobres | UN | الهــدف الفرعــي ٢: المساهمة في حماية وتجديد البيئة وتعزيز الوصول إلى أرصدة الموارد الطبيعية التي يعتمد عليها الفقراء |
| Para lograr su objetivo, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. | UN | ولبلوغ الهدف، ستهدف الشعبة إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات والمعارف وزيادة القدرة والاستفادة بها. |
| promover el acceso de los sectores público y privado a alianzas en el ámbito financiero o a grupos específicos | UN | تعزيز فرص وصول القطاعين العام والخاص إلى شراكات التمويل أو إلى مجموعات محددة |
| Los Estados deben promover el acceso de las personas con discapacidad a los lugares en que se realicen actos culturales o en que se presten servicios culturales... " . | UN | وينبغي للدول أن تعمل على تيسير دخول المعوقين إلى الأماكن الخاصة بالعروض والخدمات الثقافية وعلى توفير هذه |