| Las propuestas respecto de la utilización de esa suma se presentarán más adelante a la Asamblea General. | UN | وستقدم فيما بعد إلى الجمعية العامة مقترحات بشأن استغلال هذا المبلغ. |
| Los períodos de sesiones de la Junta no representan la conclusión de un programa anual de investigaciones para formular propuestas respecto de una serie de cuestiones. | UN | ولا تمثل اجتماعات المجلس خلاصة لبرنامج بحوث سنوي يتوخى وضع مقترحات بشأن مجموعة من المسائل. |
| La Asamblea reiteró también su petición al Secretario General de que le presentara propuestas respecto de los puestos cuyas funciones representaran una necesidad persistente en las operaciones de paz. | UN | كما جددت الجمعية طلبها إلى الأمين العام تقديم مقترحات بشأن المهام التي تظل الحاجة إليها قائمة في عمليات السلام. |
| El Tribunal podrá hacer propuestas respecto de la designación del Auditor. | UN | ويجوز للمحكمة أن تتقدم بمقترحات بشأن تعيين مراجع الحسابات. |
| La FAFICS pidió asimismo que se consideraran favorablemente las modificaciones propuestas respecto de varios parámetros de la medida especial (véase el párrafo 214 supra). | UN | وأضاف أن الاتحاد يرجو أيضا نظرا متعاطفا في التعديلات المقترحة المتعلقة بعدد من بارامترات اﻹجراء الخاص )انظر الفقرة ٢١٤ أعلاه(. |
| 31. La CP 18 alentó al CET a seguir celebrando consultas con los interesados pertinentes sobre las modalidades propuestas respecto de los vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes al amparo o al margen de la Convención, y a comunicar los resultados de esas consultas en su informe sobre las actividades y el desempeño en 2013. | UN | 31- وشجع مؤتمر الأطراف، في دورته الثامنة عشرة، اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا على مواصلة مشاوراتها مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن طرائقها المقترحة لإقامة روابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها، وعلى الإبلاغ عن نتائج هذه المشاورات في تقريرها عن أنشطتها وأدائها لعام 2013(). |
| Adición 1 Medidas adoptadas o propuestas respecto de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al período | UN | اﻹضافة ١: التدابير المتخذة أو المقترح اتخاذها استجابة للتوصيات الواردة في تقريـر مجلس مراجعي الحسابات المقدم إلى الجمعية العامة عن حسابـات صناديـق التبرعـات التـي يديرها مفوض اﻷمم المتحدة السامي |
| ii) Invitando a los Estados miembros de la Comisión a que presentaran propuestas respecto de criterios para analizar las respuestas al cuestionario sobre objetos aeroespaciales; | UN | `2` دعوة الدول الأعضاء في اللجنة إلى تقديم مقترحات بشأن معايير تحليل الردود على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية؛ |
| Habilitación de un espacio institucional para la expresión de opiniones y propuestas respecto de proyectos de normas administrativas o leyes. | UN | تهيئة حيز مؤسسي للتعبير عن آراء وتقديم مقترحات بشأن مشاريع أنظمة إدارية أو قوانين. |
| El Comité también podría, en el momento oportuno, pedir a los organismos especializados de las Naciones Unidas mencionados en el párrafo 8 que formularan propuestas respecto de los servicios y el apoyo que estuviesen dispuestos a prestar para facilitar la aplicación de la Convención. | UN | كما يمكن للجنة في الوقت المناسب أن تطلب من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة المشار اليها في الفقرة ٨ تقديم مقترحات بشأن ما يمكن أن تقدمه من خدمات ودعم لتسهيل تنفيذ الاتفاقية. |
| El Viceprimer Ministro también formuló propuestas respecto de los vuelos de los helicópteros de la UNSCOM. | UN | ٤٢ - وقدم نائب رئيس الوزراء أيضا مقترحات بشأن تسيير اللجنة الخاصة لرحلاتها الجوية بطائرات الهليكوبتر. |
| 2. propuestas respecto de formulaciones de plaguicidas extremadamente peligrosas | UN | 2 - مقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة |
| En esa parte figuran propuestas respecto de la gestión del riesgo aéreo, el fortalecimiento de la División de Operaciones Regionales del Departamento de Seguridad y el fortalecimiento de los servicios de apoyo sobre el terreno. | UN | ويتضمن هذا الجزء مقترحات بشأن إدارة مخاطر الطيران، وتعزيز شعبة العمليات الإقليمية ضمن إدارة شؤون السلامة والأمن، وتعزيز خدمات الدعم الميداني. |
| En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto, dentro de los límites de las consignaciones generales del presupuesto por programas y con cargo a los recursos extrapresupuestarios, y que presentara propuestas respecto de la financiación adicional que pudiera necesitar el Instituto. | UN | وفي ذلك القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموارد الكافية للمعهد، في حدود الاعتماد العام للميزانية البرنامجية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية، وأن يقدم مقترحات بشأن أي تمويل إضافي قد يلزم للمعهد. |
| El Alto Comisionado respondió favorablemente y, en estrecha cooperación con la oficina local del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Brazzaville, contrató a un consultor internacional para que estudiase la situación sobre el terreno, evaluase las necesidades y formulase propuestas respecto de las medidas que debían adoptarse para impulsar la enseñanza de los derechos humanos a todos los niveles. | UN | ووافقت المفوضية على الطلب وقامت، في إطار تعاون وثيق مع المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برازافيل، بتعيين خبير استشاري دولي مكلف بإجراء تقييم للحالة الراهنة، وتقييم الاحتياجات، ووضع مقترحات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في ميدان التعليم الرسمي وغير الرسمي المتصل بحقوق الإنسان. |
| :: Formular propuestas respecto de la cooperación futura. | UN | - طرح مقترحات بشأن التعاون في المستقبل. |
| En su resolución 59/266, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentase propuestas respecto de las funciones que se considerasen pertinentes para los nuevos nombramientos en la serie 100 del Reglamento del Personal. | UN | 7 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/266 إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن الوظائف التي تستحق إعادة التعيين في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين. |
| El Tribunal podrá hacer propuestas respecto de la designación del Auditor. | UN | ويجوز للمحكمة أن تتقدم بمقترحات بشأن تعيين مراجع الحسابات. |
| El Tribunal podrá hacer propuestas respecto de la designación del Auditor. | UN | ويجوز للمحكمة أن تتقدم بمقترحات بشأن تعيين مراجع الحسابات. |
| 27. Aunque reconoce la utilidad de las medidas propuestas respecto de la gestión del personal de adquisiciones, al establecer marcos de promoción de las perspectivas de carrera de ese personal han de tenerse presentes las deliberaciones más generales sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | 27 - وقال إنه على حين يدرك قيمة التدابير المقترحة المتعلقة بإدارة موظفي الشراء فلا بد أن تراعي أطر تطوير هؤلاء الموظفين المناقشات العامة المتعلقة بإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
| 80. La CP 18 alentó al CET a seguir celebrando consultas con los interesados pertinentes sobre las modalidades propuestas respecto de los vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes al amparo o al margen de la Convención y a comunicar los resultados de esas consultas en su informe sobre las actividades y el desempeño en 2013. | UN | 80- وشجع مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا على أن تواصل مشاوراتها مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن طرائقها المقترحة لإقامة روابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها، وأن تبلِّغ عن نتائج هذه المشاورات في تقريرها عن أنشطتها وأدائها لعام 2013(). |
| Adición 1 Medidas adoptadas, o propuestas respecto de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente | UN | اﻹضافة ١: التدابير المتخذة أو المقترح اتخاذها استجابة للتوصيات الواردة في تقريـر مجلس مراجعي الحسابات المقدم إلى الجمعية العامة عن حسابـات صناديـق التبرعـات التـي يديرها مفوض اﻷمم المتحدة السامي |
| ii) La preparación y presentación de propuestas respecto de formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas (basadas en los efectos adversos para la salud humana o los efectos adversos para el medio ambiente); | UN | ' 2` إعداد وتقديم مقترحات بالنسبة لتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة (استناداً إلى التأثيرات الضارة بصحة الإنسان والتأثيرات الضارة بالبيئة)؛ |