| El Fondo prosigue su labor directa con estos países prestando asistencia en sus esfuerzos. | UN | ويواصل الصندوق حاليا عمله بصورة وثيقة مع هذه البلدان لمساعدتها فيما تبذله من جهود. |
| En estos momentos, el APR prosigue su ofensiva y su despliegue. | UN | ويواصل الجيش الوطني الرواندي حاليا هجومه وانتشاره. |
| El Grupo de Trabajo prosigue su labor a la sombra de una gran acumulación de casos pendientes. | UN | ويواصل الفريق العامل العمل في ظل جبل من الحالات المتأخرة. |
| El grupo consultivo oficioso sobre contribuciones voluntarias también prosigue su labor a ese respecto. | UN | هذا، ويواصل الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بالتبرّعات عمله بهذا الشأن. |
| También prosigue su labor en pro de la ampliación del sitio de la Web de la Naciones Unidas de modo de incluir todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وهي تواصل العمل أيضا من أجل توسيع موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت بادخال جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
| Esa tasa prosigue su tendencia descendente, aunque los cambios registrados de un año a otro no han sido estadísticamente diferentes durante varios años. | UN | ويواصل هذا المعدل انخفاضه رغم أن التغييرات في سنة وحيدة لم تختلف إحصائياً لأعوام عديدة. |
| El foro alemán de organizaciones no gubernamentales " Cumbre Mundial de Desarrollo Social " prosigue su labor de vigilancia de la aplicación de la iniciativa 20/20. | UN | ١٠٥ - ويواصل المنتدى اﻷلماني للمنظمات الحكومية غير الدولية " القمة الاجتماعية العالمية " رصد تنفيذ المبادرة ٢٠/٢٠. |
| El FNUAP prosigue su colaboración con la CEPE en el apoyo al programa regional de investigación sobre la dinámica de la población, que incluye el envejecimiento, las migraciones internacionales y las encuestas sobre las familias y la fecundidad. | UN | ويواصل الصندوق العمل مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في دعم البرنامج البحثي اﻹقليمي المتعلق بديناميات السكان، بما في ذلك الشيخوخة، والهجرة الدولية، والدراسات الاستقصائية بشأن الخصوبة واﻷسرة. |
| El Instituto Australiano de Estudios de la Familia prosigue su investigación sobre la naturaleza, las necesidades y la diversidad de las familias, aportando un acerbo de datos para ayudar a la elaboración de políticas de familia equitativas. | UN | ويواصل المعهد الاسترالي للدراسات اﻷسرية بحوثه بشأن طبيعة اﻷسر واحتياجاتها وتنوعها، متيحاً ثروة من البيانات التي تساعد على وضع سياسات منصفة بشأن اﻷسرة. |
| El Centro prosigue su labor sobre la base de los resultados del examen preliminar. | UN | ويواصل المركز عمله على أساس نتائج هذا الاستعراض اﻷولي . |
| La Oficina de Camboya prosigue su programa de cooperación técnica con el Comité Interministerial sobre las Obligaciones de Presentar Informes y su secretaría permanente. | UN | ١٣٧ - ويواصل مكتب كمبوديا برنامجه لتقديم التعاون التقني إلى اللجنة الوزارية المعنية بالتزامات اﻹبلاغ وأمانتها الدائمة. |
| Asimismo prosigue su labor la Casa de la Juventud en Sukhumi, bajo la dirección del Comité de Socorro de la Iglesia Metodista Unida, con el apoyo de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). | UN | ويواصل بيت الشباب في سوخومي عملياته، وهو بيت أنشأته اللجنة الميثودية المتحدة لﻹغاثة بدعم من وكالة التنمية الدولية بالولايات المتحدة. |
| El Consejo Nacional de la Mujer prosigue su labor en cooperación con todos los órganos públicos pertinentes y ya se empiezan a poner en práctica varias de las recomendaciones surgidas de su Comité Legislativo. | UN | ويواصل المجلس الوطني للمرأة أعماله بالتعاون مع جميع الأجهزة الحكومية ذات الصلة، والعمل جار بالفعل على تنفيذ عدد من التوصيات التي تقدمت بها لجنته التشريعية. |
| El Consejo Económico y Social prosigue su diálogo sobre el mejor modo de fortalecer su papel de mecanismo central encargado de supervisar y orientar las actividades de sus órganos subsidiarios y tengo gran interés en incrementar la coordinación entre la labor del Consejo y la de dichos órganos subsidiarios. | UN | ويواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي حواره بشأن أفضل أسلوب لتعزيز دوره بوصفه الآلية المركزية المعنية بمراقبة أنشطة هيئاته الفرعية وتوجيهها، وإنني مهتم للغاية بتعزيز تنسيق أعمال المجلس وهيئاته الفرعية. |
| 8. El Grupo de Trabajo prosigue su labor a la sombra de una gran acumulación de casos pendientes. | UN | 8- ويواصل الفريق العامل العمل في ظل جبل من الحالات المتأخرة. |
| El Grupo de expertos sobre seguridad de la aviación de la OACI prosigue su labor relativa a la formulación de las normas y prácticas recomendadas con arreglo al Convenio sobre Aviación Civil Internacional a fin de hacer frente a las amenazas nuevas y en ciernes que enfrenta la aviación civil. | UN | ويواصل فريق الخبراء المعني بأمن الطيران في المنظمة العمل على المعايير والممارسات الموصى بها لاتفاقية الطيران المدني الدولي، لمعالجة التهديدات الجديدة والناشئة على الطيران المدني. |
| La Unión Europea prosigue su acción decidida a favor del Tratado y en apoyo a la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (OTPCEN). | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي اتخاذ إجراءاته الحازمة لصالح المعاهدة ودعما للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| El Fondo prosigue su trabajo en esta esfera aplicando una estrategia de apoyo a la planificación de la familia, al aumento de la asistencia especializada durante el parto y a la atención obstétrica de urgencia. | UN | ويواصل الصندوق عمله من خلال استراتيجية تقديم الدعم لتنظيم الأسرة وزيادة الرعاية المتخصصة لدى الولادة، والرعاية التوليدية في حالات الطوارئ. |
| El Centro prosigue su labor educativa sobre cuestiones ambientales y de desarrollo sostenible a través del proyecto Mapa Verde, que durante este período consolidó la red nacional de elaboración de mapas puesta en marcha en 2001. | UN | ويواصل المركز عمله بشأن التوعية بالتنمية البيئية والتنمية المستدامة عن طريق مشروعه لخرائط المناطق الخضراء، الذي عزز، خلال هذه الفترة، شبكة واضعي الخرائط المحليين، التي أنشئت في عام 2001. |
| La EUFOR prosigue su despliegue en los plazos previstos. | UN | وهي تواصل نشر أفرادها وفق الجدول المقرر لذلك. |
| prosigue su labor de desmitificar el derecho y hacerlo accesible a los legos y para ello organiza charlas, seminarios, foros y centros de asistencia jurídica gratuita y proporciona asesoramiento y observaciones en sesiones comunitarias de diálogo. | UN | وهي تواصل إزالة غموض القانون بالنسبة للأشخاص العاديين بإجراء أحاديث وحلقات دراسية ومحافل وعيادات قانونية مجانية، إلى جانب الإسهام بتقديم المشورة والرأي النافذ في دورات حوار على مستوى المجتمع المحلي. |