"protección de los ecosistemas marinos vulnerables" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    • حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
        
    • بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
        
    • بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    • حماية النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر
        
    • حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة
        
    • وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    • حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر
        
    • حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة
        
    • وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
        
    • لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
        
    Esperamos mantener a la comunidad internacional informada sobre esta iniciativa y contribuir a las deliberaciones del proceso de consultas sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة إبلاغ المجتمع الدولي بهذه المبادرة والإسهام في المداولات في العملية التشاورية بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Se alienta a los Estados a elaborar un programa nacional de acción como un marco de ordenación y política flexible ajustados a sus políticas, programas y planes de desarrollo concretos para la protección del medio marino, con inclusión de la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتُشجع الدول على وضع برنامج عمل وطني كإطار مرن للإدارة والسياسة العامة مصمم خصيصا لسياساتها وبرامجها وخططها الإنمائية المحددة لحماية البيئة البحرية بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    También subrayó la importancia de la coordinación regional y mundial para contribuir a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables que se veían amenazados por las actividades comerciales o que quedaban fuera o se extendían más allá de la jurisdicción de los Estados de la región. UN وشدد كذلك على أهمية التنسيق الإقليمي والعالمي للمساعدة في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة التي تهددها الأنشطة التجارية أو التي تقع خارج اختصاصات الدول في المنطقة أو عبرها.
    La conservación y la ordenación sostenible de la biodiversidad marina, incluida la protección de los ecosistemas marinos vulnerables situados más allá de los límites de la jurisdicción nacional, han sido temas de gran preocupación para la comunidad internacional en años recientes. UN إن الحفاظ على التنوع البيولوجي، بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، وإدارته إدارة سليمة، ما فتئا يتصدران شواغل المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة.
    La delegación de Sierra Leona comprende los problemas asociados con la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN ووفد سيراليون يدرك المشاكل المرتبطة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Apoyamos las recomendaciones de la reunión sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN ونحن نؤيد توصيات الاجتماع المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    En su cuarta reunión, el proceso de consultas examinó dos temas centrales: " La seguridad de la navegación, por ejemplo el fomento de la capacidad para el trazado de cartas náuticas " y " La protección de los ecosistemas marinos vulnerables " . UN 32 - نظرت العملية الاستشارية في اجتماعها الرابع في موضوعين من المواضيع محور الاهتمام، هما: " سلامة الملاحة، وعلى سبيل المثال، بناء القدرات من أجل وضع الخرائط الملاحية " و " حماية النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر " .
    La información sobre el hallazgo sería sometida luego a examen y evaluación científica para determinar y adoptar las medidas necesarias de protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN ومن ثم فإن المعلومات التي يتم إبلاغها من مناطق العثور كان يتم تقييمها علمياً واستعراضها بما يفضي إلى تحديد واتخاذ أي تدابير تقتضيها حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة.
    Entre 1991 y 2002 se lanzaron 32 proyectos internacionales relativos a aguas del FMAM para ocuparse de la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وخلال الفترة ما بين 1991 و 2002، جرى البدء في 32 مشروعا من مشاريع المياه الدولية التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية بغرض حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Dado que la protección de los ecosistemas marinos vulnerables a menudo es una cuestión sobre la cual el sector pesquero y la protección ambiental tienen opiniones encontradas, debería señalarse que el criterio que se sigue en Islandia evita esa divergencia de opiniones. UN وبما أن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة كثيرا ما يرد ذكرها بوصفها مسألة فيها تعارض بين قطاع مصائد الأسماك وبين الحماية البيئية، ينبغي الإشارة إلى أن النهج المتبع في أيسلندا يجعل هذا التعارض غير ضروري.
    Estamos convencidos de la necesidad de compartir nuestras experiencias en materia de aplicación, a fin de asegurar el fortalecimiento de la capacidad mundial de protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN نحن مقتنعون بأن تشاطر تجاربنا فيما يخص التنفيذ هو أمر أساسي لضمان إمكانية تقوية القدرة العالمية على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Se han definido 64 grandes ecosistemas marinos y se pusieron en marcha entre 1991 y 2002 32 proyectos del FMAM sobre aguas internacionales para ocuparse de la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتم تحديد 64 نظاما إيكولوجيا بحريا كبيرا، كما شُرع في الفترة بين عامي 1991 و 2002 في 32 مشروعا من مشاريع المياه الدولية التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية بغرض حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Otras delegaciones propusieron que se exhortara a los Estados a convenir urgentemente en un mecanismo abierto para cooperar en la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN واقترحت وفود أخرى مناشدة الدول الاتفاق على وجه الاستعجال حول آلية مفتوحة للتعاون في مجال حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Se ha trabajado particularmente para recabar las mejores prácticas y prestar asistencia en el desarrollo de la capacidad y el intercambio de conocimientos sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وقد أنجز عمل خاص بشأن جمع أفضل الممارسات والمساعدة في تنمية القدرات وتبادل المعرفة بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    En 2003, la Asamblea General se centró en la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en general y en 2004 lo hizo en la conservación y ordenación de la diversidad biológica fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ففي عام 2003، ركزت الجمعية العامة للأمم المتحدة على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة على العموم، في حين كان التركيز في عام 2004 على حفظ التنوع البيولوجي وإدارته في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La Asamblea instó a la comunidad internacional a que mejorara la gobernanza de la pesca mundial y se ocupara de las prácticas no sostenibles que tuvieran efectos perjudiciales sobre la conservación y la utilización sostenible de los recursos de la pesca, así como de la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la diversidad biológica que contienen. UN وحثت الجمعية المجتمع الدولي على تحسين إدارة مصائد الأسماك في العالم والتصدي لممارسات الصيد غير المستدامة التي لها آثار سلبية على حفظ موارد مصائد الأسماك واستغلالها بصورة مستدامة، فضلا عن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والتنوع الأحيائي الذي تنطوي عليه.
    Guyana también comparte la preocupación de la comunidad internacional con respecto a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la conservación de la diversidad biológica, que pone en peligro el uso no reglamentado de los océanos. UN وتتشاطر غيانا أيضا اهتمام المجتمع الدولي بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وحفظ التنوع البيئي، اللذين يتعرضان للخطر بسبب استخدام المحيطات بصورة غير منظمة.
    e) Instrumentos de ordenación para la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN (هـ) أدوات الإدارة الخاصة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    Varios Estados (Canadá, Cuba, Estados Unidos, Francia, Noruega) expusieron en detalle sus marcos respectivos para la ordenación de los océanos, la regulación de la pesca y la biodiversidad marina con respecto a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas. UN 102 - وطور عدد من الدول (فرنسا وكندا وكوبا والنرويج والولايات المتحدة) أطر كل منها في مجالات إدارة المحيطات وتنظيم مصائد الأسماك والتنوع البيولوجي البحري فيما يتعلق بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة.
    En las deliberaciones sobre el tema central se examinaron, entre otras cosas, un enfoque de la pesca basado en ecosistemas; la necesidad de examinar en mayor detalle la aplicación de enfoques basados en los ecosistemas de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional; y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 40 - وتناولت المناقشات التي دارت حول المواضيع محور الاهتمام أيضا، في جملة أمور نهج يراعي النظام الإيكولوجي في مجال مصائد الأسماك؛ الحاجة إلى دراسة أكثر تفصيلا لتنفيذ النُـهُـج التي تراعي النظام الإيكولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛ حماية النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Tras la aprobación de la resolución 61/105 de la Asamblea General, la Unión Europea aprobó el Reglamento (CE) núm. 734/2008 del Consejo sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables de alta mar frente a los efectos adversos de la utilización de artes de fondo. UN 142 - وبعد صدور القرار 61/105 اعتمد الاتحاد الأوروبي لائحة المجلس رقم 734/2008 بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة في أعالي البحار من الآثار السلبية الناجمة عن معدات الصيد في أعماق البحار().
    Actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación destinadas a promover la regulación de la pesca en los fondos marinos y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN رابعا - أنشطة الفاو لتعزيز تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
    Por otra parte, México está convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر وسلامة الملاحة.
    México está también convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN والمكسيك مقتنعة أيضا بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    El medio marino, los recursos marinos y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    Varias delegaciones se refirieron a la ordenación integrada de las zonas costeras y marinas como método de ordenación eficaz para la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN 103 - أشار عدد من الوفود إلى الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية بوصفها نهجا إداريا فعالا لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more