"protección diplomática no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية الدبلوماسية لا
        
    • الحماية الدبلوماسية لم
        
    • الحماية الدبلوماسية ليست
        
    • الحماية الدبلوماسية ليس
        
    El argumento de que la Convención ha ampliado el alcance de la protección diplomática no parece por consiguiente estar bien fundado. UN والحجة القائلة بأن الاتفاقية عملت على توسيع نطاق الحماية الدبلوماسية لا تبدو بالتالي أنها تقف على أساس سليم.
    Se convino en que el derecho discrecional del Estado de ejercer la protección diplomática no le impide comprometerse frente a sus nacionales a ejercer ese derecho. UN واتفق على أن حق الدولة التقديري في ممارسة الحماية الدبلوماسية لا يمنعها من أن تلتزم تجاه رعاياها بممارسة هذا الحق.
    Claramente la protección diplomática no estaba reconocida como un derecho humano ni podía hacerse respetar como tal. UN وقيل إن من الواضح أن الحماية الدبلوماسية لا يُعترف بها كحق من حقوق الإنسان ولا يمكن إنفاذها بهذه الصفة.
    Apoya la opinión de la Comisión de que la limitación del deber de un Estado de ejercer la protección diplomática no constituye un adelanto del derecho internacional. UN وأيد رأي اللجنة القائل بأن الواجب المحدود على دولة لممارسة الحماية الدبلوماسية لا يرقى إلى تطور تدريجي للقانون الدولي.
    22. Su delegación acoge con satisfacción que el proyecto de artículo 2 sobre el uso de la fuerza en el ejercicio de la protección diplomática no haya recibido el apoyo de la Comisión de Derecho Internacional. UN 22 - ومضى قائلا إن وفد بلده يرحب بكون أن مشروع المادة 2 بشأن استعمال القوة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لم تحظ بدعم اللجنة.
    Sin embargo, algunos miembros no acogieron favorablemente esa sugerencia, ya que el problema que se planteaba en la protección diplomática no era la denegación de garantías procesales, sino el agotamiento de los recursos internos, que era una cuestión más amplia. UN غير أن هذا الاقتراح لم يحظ بالترحيب من جانب بعض الأعضاء إذ أن المشكلة التي تنطوي عليها الحماية الدبلوماسية ليست هي إنكار إقامة الإجراءات القانونية وإنما استنفاد سبل الانتصاف المحلية وهي مسألة أوسع نطاقــاً من الحرمان من إقامة الإجراءات القانونية.
    Según esa crítica, la protección diplomática no era de carácter igualitario porque la posibilidad de que una persona lograra que su causa fuera objeto de atención en el plano internacional dependía del Estado al que esa persona estaba unida por el vínculo de la nacionalidad. UN ويذهب هذا الانتقاد إلى أن الحماية الدبلوماسية لا تقوم على المساواة، ﻷن اﻹمكانية المتاحة للفرد لتدويل قضيته تعتمد على الدولة التي يرتبط بها هذا الفرد برابطة الجنسية.
    En cuanto a la quinta conclusión, Malí coincide en que la facultad discrecional del Estado de ejercer la protección diplomática no obsta a que el Estado asuma respecto de sus nacionales el compromiso de ejercer esa facultad. UN ٧٤ - وبشأن الاستنتاج الخامس قال إن مالي تؤيد وجهة النظر القائلة بأن حق الدولة في ممارسة سلطتها التقديرية لمنح الحماية الدبلوماسية لا يمنعها من أن تلتزم إزاء رعاياها بممارسة هذا الحق.
    Las condiciones del ejercicio de la protección diplomática y el alcance del derecho discrecional de los Estados a conceder protección diplomática no deben ser objeto de nuevas interpretaciones polémicas. UN وأشار إلى أن شروط ممارسة الحماية الدبلوماسية وقدرة القانون التقديري للدول على توفير الحماية الدبلوماسية لا ينبغي أن تكون موضوعا لتفسيرات جديدة وخلافية.
    Eslovaquia considera que la protección diplomática no debe vincularse a cuestiones relacionadas con los derechos humanos en el proyecto de artículos sobre el tema. Esas dos instituciones de derecho internacional son independientes y cumplen funciones diferentes. UN وترى سلوفاكيا أن الحماية الدبلوماسية لا ينبغي أن ترتبط بمسائل حقوق اﻹنسان في مشاريع المواد المتعلقة بهذا الموضوع، إذ أن هذين النظامين منفصلان في القانون الدولي ولهما وظائف مختلفة.
    La mayoría de las definiciones de la protección diplomática no trataban adecuadamente la índole de las medidas de que disponía un Estado en el ejercicio de la protección diplomática. UN ذلك أن معظم تعاريف الحماية الدبلوماسية لا تتناول على النحو المناسب طبيعة الإجراءات المتاحة للدولة أثناء ممارستها للحماية الدبلوماسية.
    Sin embargo, la protección diplomática no debe servir de instrumento para realizar esa intervención, ya que lo que hay que defender no son los derechos e intereses de los nacionales, sino los de toda la comunidad internacional. UN بيد أن الحماية الدبلوماسية لا ينبغي أن تستخدم كأداة لمثل هذا التصرف لأن ما يتوجب الدفاع عنه ليس فقط حقوق ومصالح الرعايا ولكن أيضاً حقوق ومصالح المجتمع الدولي بكليته.
    En lo que respecta a la labor de la Comisión propuesta en cuanto a la protección diplomática, no parece necesario detallar aquí el contenido pormenorizado de la norma y sus excepciones. UN بالنظر إلى الأعمال المقترحة للجنة في موضوع الحماية الدبلوماسية لا يبدو أن من الضروري الإسهاب هنا في محتوى هذه القاعدة والاستثناءات منها.
    Los pocos casos que entran en el ámbito de la protección diplomática no constituyen una práctica suficiente para garantizar la codificación ni puede justificarse su inclusión como ejercicio en el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وقالت إن الحالات القليلة التي تقع في نطاق الحماية الدبلوماسية لا تشكل ممارسة كافية تبرر تدوينها، كما لا يمكن تبرير إدراجها بوصفها من ممارسات التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    A ese respecto, el proyecto de artículo 16 es importante en la medida en que recuerda que la protección diplomática no excluye el recurso a otras formas de protección conformes al derecho internacional. UN ومن ثم، فإن مشروع المادة 16 يتسم بالأهمية، فهو يشير إلى أن الحماية الدبلوماسية لا تستبعد اللجوء إلى أشكال أخرى من أشكال الحماية التي قد تكون قائمة في إطار القانون الدولي.
    A este respecto, observa que la protección diplomática no incluye otras medidas diplomáticas, como las peticiones informales de medidas correctivas, que no impliquen la invocación de la responsabilidad jurídica de otro Estado. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن الحماية الدبلوماسية لا تشمل الاجراءات الدبلوماسية الأخرى؛ مثل الطلبات غير الرسمية بشأن اتخاذ إجراءات تصحيحيه، التي لا تستتبع الاحتجاج بالمسؤولية القانونية لدولة أخرى.
    En particular, no ha probado que la decisión del Estado parte de no ejercer en su caso el derecho a la protección diplomática no estuviera basada en consideraciones legítimas de política exterior, sino exclusivamente en su ascendencia de los sudetes alemanes. UN ولم يبين صاحب البلاغ بوجه خاص أن الأسباب الكامنة وراء قرار الدولة الطرف عدم ممارسة حقها في الحماية الدبلوماسية لا تتعلق باعتبارات مشروعة تدخل في نطاق السياسة الخارجية وإنما تتعلق بانتسابه إلى ألمان منطقة السوديت.
    En particular, no había probado que la decisión del Estado parte de no ejercer en su caso el derecho a la protección diplomática no estuviera basada en consideraciones legítimas de política exterior, sino exclusivamente en su ascendencia de los sudetes alemanes. UN ولم يبين صاحب البلاغ بوجه خاص أن الأسباب الكامنة وراء قرار الدولة الطرف عدم ممارسة حقها في الحماية الدبلوماسية لا تتعلق باعتبارات مشروعة تدخل في نطاق السياسة الخارجية وإنما تتعلق بانتسابه إلى ألمان منطقة السوديت.
    e) El derecho discrecional del Estado a ejercer la protección diplomática no obsta a que el Estado asuma respecto de sus nacionales el compromiso de ejercer ese derecho. UN )ﻫ( إن حق الدولة في ممارسة سلطتها التقديرية لمنح الحماية الدبلوماسية لا يمنع التزامها تجاه رعاياها بممارسة هذا الحق.
    La causa Diallo, que Guinea remitió a la Corte Internacional de Justicia en 1998, puso de manifiesto no sólo que la institución de la protección diplomática no es algo tan en desuso como se dice a veces, sino que en determinados casos sigue siendo el único medio que tiene un Estado de garantizar eficazmente la protección de los intereses de uno de sus nacionales expulsado de otro Estado. UN وقد تبين من قضية ديالو(). التي عرضتها غينيا على محكمة العدل الدولية في 1998 أن مؤسسة الحماية الدبلوماسية لم تتقادم على غرار ما كان يقال في السابق، بل إنها تظل في بعض الحالات الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تضمن بها دولة بصورة فعالة حماية مصالح رعاياها المطرودين من دولة أخرى.
    En el párrafo 1, la frase " se entenderá por protección diplomática las medidas que adopte un Estado " , plantea dificultades, ya que la protección diplomática no consiste en " medidas " , sino en el hecho de poner en marcha un proceso por el cual la reclamación de un nacional se transforma en un procedimiento jurídico internacional. UN ففي الفقرة 1، يمكن أن تؤدي عبارة " تعني الحماية الدبلوماسية الإجراءات المتخذة من جانب دولة ما " إلى بعض الصعوبات، لأن الحماية الدبلوماسية ليست " إجراء " ولكنها تحريك عملية يتم فيها تحويل مطالبة من أحد الرعايا إلى إجراء قانوني دولي.
    La amenaza o el uso de la fuerza en el ejercicio de la protección diplomática no puede justificarse aun cuando revista la forma de legítima defensa. UN وقال إن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في ممارسة الحماية الدبلوماسية ليس له ما يبرره حتى ولو حددت طبيعته على اعتبار أنه دفاع عن النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more