| proyecto de acuerdo entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica con respecto a la sede de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | مشروع الاتفاق بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة الدولية لقاع البحار |
| La notificación incluirá el proyecto de acuerdo entre el municipio y la institución serbia con la que se propone asociarse. | UN | ويشمل هذا الإخطار مشروع الاتفاق بين البلدية والمؤسسة الشريكة الصربية المقترحة. |
| El orador hace referencia también al proyecto de acuerdo entre la ONUDI y la OMPI que se ha presentado a la Junta para su aprobación. | UN | كما استرعى الانتباه إلى مشروع الاتفاق بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، الذي عُرض على المجلس للاعتماد. |
| proyecto de acuerdo entre la República de Croacia y la República | UN | مشروع اتفاق بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا |
| proyecto de acuerdo entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia sobre el arreglo definitivo de la | UN | مشروع اتفاق بين جمهوريـــة يوغوسلافيا الاتحاديــة وجمهوريـة كرواتيـا بشأن التسوية الدائمة لقضية بريفلاكا المتنازع عليها |
| En el proyecto de acuerdo entre las Naciones Unidas y Bosnia y Herzegovina sobre el estatuto de la UNPROFOR y su personal se han incluido disposiciones a tal efecto. | UN | وثمة أحكام بهذا المعنى قد أدرجت في مشروع الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والبوسنة والهرسك بشأن مركز قوة الحماية وأفرادها . |
| 140. El proyecto de acuerdo entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica relativo a la sede de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos figura en el documento LOS/PCN/WP.47/Rev.2. | UN | ١٤٠ - ويرد في المرفق السادس لهذا التقرير مشروع الاتفاق بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة الدولية لقاع البحار. |
| a) Finalización del proyecto de acuerdo entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica relativo a la sede de la Autoridad (conocido como el Acuerdo relativo a la sede); | UN | )أ( إتمام مشروع الاتفاق بين السلطة وحكومة جامايكا المتعلق بمقر السلطة )الذي يشار اليه باعتباره اتفاق المقر(؛ |
| Con el ánimo de proteger los intereses de un número bastante importante de ciudadanos ucranianos y de lograr una solución general del problema del restablecimiento de los derechos de pensión, el Gobierno de Ucrania solicita que se aplace el examen del proyecto de acuerdo entre el Gobierno de la Federación de Rusia y la CCPPNU. | UN | وحكومة أوكرانيا، في سعيها لحماية مصالح عدد كبير من المواطنين اﻷوكرانيين، والتوصل إلى حل شامل لمشكلة استئناف حقوق المعاشات التقاعدية، تطلب إرجاء النظر في مشروع الاتفاق بين حكومة الاتحاد الروسي والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
| Por consiguiente, nuevamente se han dejado de lado los intereses de un número bastante importante de ciudadanos ucranianos y es probable que se presente al Comité Mixto de Pensiones y a la Asamblea General, para su aprobación, un proyecto de acuerdo entre el Gobierno de la Federación de Rusia y la CCPPNU. | UN | وعليه فقد تم مرة أخرى تجاهل مصالح عدد كبير من المواطنين اﻷوكرانيين. والمرجح أن يقدم مشروع الاتفاق بين حكومة الاتحاد الروسي والصندوق إلى مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية وإلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
| a) proyecto de acuerdo entre el Gobierno de Jamaica y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos; | UN | )أ( مشروع الاتفاق بين حكومة جامايكا والسلطة الدولية لقاع البحار؛ |
| En el artículo 2 del proyecto de acuerdo entre la Administración Penitenciaria del Estado y el Organismo de Protección de la Infancia se estipula que los presos menores de 18 años deben estar en centros de rehabilitación que cumplan las disposiciones legales que rigen la protección de niños y jóvenes y en los que se dispense un trato especial. | UN | وتنص المادة ٢ من مشروع الاتفاق بين إدارة السجون التابعة للدولة ووكالة حماية الطفل على اﻹبقاء على السجناء الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في مراكز إعادة التأهيل المشغﱠلة طبقاً لﻷحكام القانونية التي تحكم حماية اﻷطفال واﻷحداث وتمنحهم معاملة خاصة. |
| Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General y del Gobierno Real de Camboya para concluir la negociación del proyecto de acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento, con arreglo al derecho de Camboya, de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática, que figura en el anexo de la presente resolución, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام والحكومة الملكية لكمبوديا لاختتام التفاوض على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبودتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار، |
| Se había llegado a un proyecto de acuerdo entre los Gobiernos de Belarús y de la República Checa sobre la recíproca contratación temporal de sus nacionales. | UN | وتم التوصل إلى مشروع اتفاق بين حكومتي بيلاروس والجمهورية التشيكية بشأن التسكين الوظيفي المؤقت المتبادل لمواطنيها. |
| proyecto de acuerdo entre LA ORGANIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | مشروع اتفاق بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية |
| proyecto de acuerdo entre LA ORGANIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS PARA | UN | مشروع اتفاق بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية |
| proyecto de acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo | UN | مشروع اتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة |
| proyecto de acuerdo entre la ONUDI y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. | UN | مشروع اتفاق بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
| proyecto de acuerdo entre la ONUDI y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual | UN | مشروع اتفاق بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية |
| Representantes del Secretario General y de Camboya han negociado y preparado un proyecto de acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento con arreglo al derecho de Camboya de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática. | UN | تفاوض ممثلو الأمين العام وكمبوديا وأعدوا نصا لمشروع اتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن مقاضاة مقترفي الجرائم المرتكبة في عهد كمبوتشيا الديمقراطية، وذلك بموجب القانون الكمبودي. |