| Las incoherencias del proyecto de acuerdo marco | UN | أوجه التناقض في مشروع الاتفاق الإطاري |
| Marruecos rechazó todas las opciones, con excepción de la segunda, el proyecto de acuerdo marco. | UN | ورفض المغرب جميع الخيارات ما عدا الخيار الثاني، أي مشروع الاتفاق الإطاري. |
| En él se combinan elementos del proyecto de acuerdo marco y elementos convenidos del plan de arreglo. | UN | فهي تجمع عناصر مشروع الاتفاق الإطاري والعناصر المتفق عليها في خطة التسوية. |
| INFORME DE LA SEGUNDA REUNIÓN DE NEGOCIACIÓN ACERCA DEL proyecto de acuerdo marco SOBRE EL TRÁFICO DE TRÁNSITO | UN | تقرير الاجتماع التفاوضي الثاني المعني بشأن مشروع اتفاق إطاري |
| Ni el Gobierno de Argelia ni el Frente POLISARIO quisieron examinar detenidamente el proyecto de acuerdo marco. | UN | ولم تكن حكومة الجزائر ولا جبهة البوليساريو على استعداد للدخول في مناقشـة تفصيلية لمشروع الاتفاق الإطاري. |
| Expresó el reconocimiento de su delegación a la secretaría de la UNCTAD por la iniciativa de coordinar la negociación del proyecto de acuerdo marco. | UN | وأعرب عن تقدير وفده لأمانة الأونكتاد على مبادرتها الخاصة بتنسيق التفاوض بشأن مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر. |
| El Secretario General destacó que el proyecto de acuerdo marco no era distinto de otros acuerdos aplicados en situaciones análogas, en lugares donde se transfirió la autoridad a los habitantes de un territorio no autónomo y se recurrió a un referéndum para la determinación del estatuto final. | UN | وأكد أن الاتفاق الإطاري المقترح لا يختلف عن اتفاقات استُخدمت لمعالجة حالات مماثلة في أماكن أخرى، حيث تم تفويض السلطة لسكان الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي، مع البت في الوضع النهائي من خلال استفتاء. |
| También se hizo referencia al proyecto de acuerdo marco de la ASEAN sobre el transporte multimodal. | UN | وأشير كذلك إلى مشروع الاتفاق الإطاري المتعلق بالنقل المتعدد الوسائط الذي وضعته رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
| Teniendo en cuenta también el proyecto de acuerdo marco sobre el estatuto del Sáhara Occidental que figura en el anexo I del informe del Secretario General, que entrañaría una sustancial devolución de autoridad y en el que no se precluye sino que de hecho se prevé la libre determinación, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا مشروع الاتفاق الإطاري بشأن مركز الصحراء الغربية الوارد في المرفق الأول لتقرير الأمين العام، والذي ينص على تفويض قدر كبير من السلطة ولا يستبعد تقرير المصير بل ينص عليه، |
| II. EXAMEN DEL proyecto de acuerdo marco SOBRE EL TRÁFICO DE TRÁNSITO 17 8 | UN | الثاني - النظر في مشروع الاتفاق الإطاري للمرور العابر 8 |
| El Enviado Personal se había reunido separadamente con la delegación de Argelia para debatir el proyecto de acuerdo marco. | UN | 8 - واجتمع المبعوث الشخصي على حدة بالوفد الجزائري لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري. |
| El Enviado Personal se había vuelto a reunir a continuación con la delegación del Frente POLISARIO para debatir el proyecto de acuerdo marco. | UN | 9 - ثم اجتمع المبعوث الشخصي من جديد بوفد جبهة البوليساريو لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري. |
| La delegación del Frente POLISARIO había manifestado que no deseaba celebrar un debate concreto y detallado sobre el proyecto de acuerdo marco. | UN | 10 - وذكر وفد جبهة البوليساريو أنه لا يرغب في مناقشة مشروع الاتفاق الإطاري بشكل تفصيلي ومحدد. |
| En su carta de invitación, el Enviado Personal había expresado la esperanza de que Argelia, Mauritania y el Frente POLISARIO examinaran con detalle los elementos del proyecto de acuerdo marco. | UN | وقد أعرب المبعوث الشخصي في رسائل الدعوة التي وجهها عن الأمل في أن تناقش الجزائر وموريتانيا والبوليساريو بشكل محدد عناصر مشروع الاتفاق الإطاري. |
| El Enviado Personal se reunió por separado con la delegación de Argelia para examinar el proyecto de acuerdo marco. | UN | 20 - والتقى المبعوث الخاص مع الوفد الجزائري على حـدة لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري. |
| Todas las partes interesadas participaron en el diálogo promovido por la MINURSO, con inclusión de rondas de conversaciones sobre el proyecto de acuerdo marco relativo al régimen jurídico del Sáhara Occidental | UN | شاركت جميع الأطراف المعنية في حوار يسرته البعثة، ومن ذلك جولات المحادثات حول مشروع اتفاق إطاري عن وضع الصحراء الغربية |
| Está casi ultimado un proyecto de acuerdo marco de la ASEAN sobre el acceso a la utilización de los recursos biológicos y genéticos y la distribución justa y equitativa de sus beneficios. | UN | وتوشك رابطة أمم جنوب شرق آسيا على الانتهاء من إعداد مشروع اتفاق إطاري بشأن الحصول على المنافع الناشئة عن استغلال الموارد البيولوجية والجينية وتقاسمها بشكل عادل ومتكافئ. |
| Se estableció un equipo integrado por el equipo de mediación de la CEDEAO y representantes de la Unión Africana y las Naciones Unidas para ultimar el proyecto de acuerdo marco, que se presentaría a las partes el 7 de junio, antes del inicio de las conversaciones directas. | UN | وأُنشئ فريق يضم فريق الوساطة التابع للجماعة الاقتصادية، وممثلين عن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لوضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاق الإطاري المقرر عرضه على الأطراف في 7 حزيران/يونيه قبل بدء المحادثات المباشرة. |
| A juicio de mi Enviado Personal, y a pesar de que hay indicios de que Marruecos tiene disposición a negociar, no tiene sentido seguir examinando por el momento, salvo lo indicado en el párrafo 49 del presente informe, el proyecto de acuerdo marco ya que ni el Gobierno de Argelia ni el Frente POLISARIO están dispuestos a participar en ese examen. | UN | 45 - ويرى مبعوثي الشخصي أنه رغم الدلائل التي تشير إلى استعداد المغرب للتفاوض، فإن مواصلة أي مناقشة لمشروع الاتفاق الإطاري في الوقت الراهن (باستثناء ما تنص عليه الفقرة 49 أدناه) أمر عديم الجدوى، بالنظر إلى عدم استعداد حكومة الجزائر أو جبهة البوليساريو لمناقشته. |
| EXAMEN DEL proyecto de acuerdo marco | UN | النظر في مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر |
| El orador señaló que durante la primera reunión de negociación sobre el proyecto de acuerdo marco, las partes contratantes habían examinado el documento sobre una base ad referendum. | UN | وأشار الى أن الأطراف المتعاقدة قامت، في الاجتماع التفاوضي الأول بشأن مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر بمناقشة الوثيقة على أساس الاستفتاء. |
| Por otra parte, el 5 de mayo de 2001 mi Enviado Personal se entrevistó en Tindouf con el Secretario General del Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, y otros miembros de su partido, con quienes examinó el proyecto de acuerdo marco. | UN | 5 - وفي 5 أيار/مايو 2001 التقى ممثلي الشخصي أيضا بالأمين العام لجبهة البوليساريو محمد عبد العزيز وبأعضاء آخرين في حزبه في تندوف، واستعرض معهم الاتفاق الإطاري المقترح. |
| Para el Frente POLISARIO las otras opciones presentadas, como el llamado " proyecto de acuerdo marco " , son totalmente inaceptables puesto que fueron creadas para disimular y legitimizar la ocupación colonial de su país. | UN | وإن جبهة البوليساريو ترى أن الخيارات البديلة التي قُدِّمَت، كالخيار المسمى " مسودة الاتفاق الإطاري " غير مقبولة على الإطلاق، لأنها نُهُجٌ تهدف إلى تغطية الاحتلال الاستعماري لبلده وإضفاء الشرعية عليه. |