| Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| La Guía no tiene por objeto prestar asesoramiento sobre la redacción de los acuerdos para ejecutar proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | ولا يقصد من الدليل أن يقدم مشورة بشأن صوغ الاتفاقات المتعلقة بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
| Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| Las propuestas técnicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada se evalúan normalmente con arreglo a los siguientes criterios: | UN | وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية : |
| Proyecto de suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشروع اضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص |
| Además, la delegación de Hungría está de acuerdo en que la guía debe limitarse al asesoramiento legislativo sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, sin tratar de dar asesoramiento para las negociaciones y los contratos. | UN | كما يوافق وفده على أن الدليل ينبغي أن يقتصر على تقديم المشورة التشريعية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص وألا يسعى إلى تقديم المشورة في مجال التفاوض والتعاقد. |
| I. Disposiciones Legales Modelo de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| Se analiza la Guía legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | يناقش الكتاب دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
| proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| II. proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | ثانيا مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| No obstante, la recomendación legislativa 3 recordaba convenientemente al legislador interno que el éxito de los proyectos de infraestructura con financiación privada dependía de la idoneidad de la normativa aplicable en diversas ramas o sectores del derecho. | UN | ومع ذلك فإن التوصية التشريعية 3 تنطوي على تذكير مفيد للمشرّعين المحليين بأن تحقيق النجاح في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يتطلب تشريعات مناسبة في عدد من مجالات القانون. |
| proyectos de infraestructura con financiación privada 19-30 14 | UN | السمات الخاصة لاجراءات الاختيار المتعلقة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| El Grupo de Trabajo tuvo a su disposición la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | وكان معروضا على الفريق العامل دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص. |
| La estructura jurídica, por ejemplo el tipo de empresa, es menos importante que el hecho de que se cumplan o no esos requisitos, sobre todo en el contexto de los proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | وتقل أهمية الهيكل القانوني للشركة، من قبيل نوع الشركة، عن أهمية ما إذا كان ينبغي استيفاء تلك المقتضيات، لا سيما في إطار مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص. |
| Disposiciones legales modelo sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشروع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص |
| Los proyectos de infraestructura con financiación privada revisten gran interés para los países en desarrollo. | UN | ٥٠ - ومضى قائلا إن مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية. |
| 205. Se sugirió también que la guía se limitara al asesoramiento legislativo sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, sin tratar de dar asesoramiento para las negociaciones y los contratos. | UN | ٥٠٢ - كما اقترح ألا يبتعد الدليل عن المشورة التشريعية المتعلقة بمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص وألا يسعى إلى إعطاء مشورة تتعلق بالتفاوض والتعاقد. |
| Esas autoridades desempeñan una función esencial en la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | وتؤدي تلك السلطات دورا حاسما في تنفيذ مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
| B. Información de antecedentes sobre proyectos de infraestructura con financiación privada 21-77 7 | UN | معلومات خلفية عن المشاريع الممولة من القطاع الخاص |
| La delegación de Colombia expresa su satisfacción por la conclusión del proyecto de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | ٢٧ - وأعرب عن ملاحظة وفده مع الارتياح إتمام مشروع الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
| Las directrices para la contratación pública de proyectos de infraestructura con financiación privada del Reino Unido contienen una recomendación similar. | UN | وقد تضمنت مبادئ المملكة المتحدة التوجيهية للاشتراء المتعلقة بمشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص توصية مماثلة. |
| 125. Se observó que no existía ningún modelo legislativo internacional formulado específicamente para los procedimientos de selección competitiva en proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | ٥٢١ - ولوحظ أنه لم يجر وضع نموذج تشريعي دولي محدد بشأن إجراءات الاختيار التنافسي لمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص. |
| Los proyectos de infraestructura con financiación privada adquieren cada vez más importancia como medio de ampliar y mejorar la infraestructura básica de un país. | UN | وتتزايد أهمية مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص كوسيلة لتوسيع نطاق الهياكل اﻷساسية الرئيسية في أي بلد أو تحسينها. |
| 2. El derecho constitucional y los proyectos de infraestructura con financiación privada 7-9 6 | UN | القانون الدستوري ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| La guía legislativa que prepara la CNUDMI resultará sumamente útil a los gobiernos para revisar y modernizar su legislación sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | ٤٠ - وأوضح أن الدليل التشريعي الذي تعكف الأونسترال على إعداده سيكون عظيم الفائدة للحكومات لدى استعراضها وتحديثها لتشريعاتها المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص. |