Recomendación 7, Fortalecimiento de la auditoría y la gestión sobre el terreno: Debería reforzarse la División de Auditoría Interna para que pudiera examinar todos los programas del ACNUR en los países, en años alternos o cada vez que un nuevo representante ocupe su cargo. | UN | التوصية ٧، تعزيز الميدان في مجالي مراجعة الحسابات والادارة: يتعين تعزيز شعبة مراجعة الحسابات الداخلية بالقدر الذي يمكنها من مراجعة حسابات كل برنامج قطري يضطلع به المكتب، مرة كل سنتين، أو عند تسلم أي ممثل جديد لمهامه. |
Además, la Comisión convino en que su decisión final a este respecto podría verse facilitada si pudiera examinar una parte de muestra del documento general de referencia dedicada a un tema concreto. | UN | واتّفقت اللجنة أيضا على أنّ اتخاذ مثل هذا القرار سيكون أيسر إذا ما أمكنها استعراض عينة جزئية من الوثيقة المرجعية الشاملة تتناول موضوعا منفردا. |
Sería útil para los debates en curso de la Sexta Comisión que la CDI pudiera examinar también la obligación desde el punto de vista del alcance y la aplicación del principio de la jurisdicción universal. | UN | وسيكون من المفيد للمناقشات الجارية في اللجنة أن تتمكن اللجنة أيضا من بحث الالتزام من وجهة نظر نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه. |
La Dependencia Común de Inspección expresó la esperanza de que, si se aceptaban las recomendaciones en principio, una serie de elementos, como la publicación electrónica, pudieran añadirse a las políticas de publicaciones existentes y la Quinta Comisión pudiera examinar en el futuro la totalidad de las políticas pertinentes. | UN | ٢٦١ - وأعربت وحدة التفيش المشتركة عن اﻷمل في إنه يمكن، في حالة قبول توصياتها من حيث المبدأ، إضافة عدد من العناصر، من قبيل النشر الالكتروني، إلى سياسات النشر القائمة، ويمكن أن تستعرض اللجنة الخامسة كامل نطاق السياسات في المستقبل. |
1.2 En virtud del artículo 92 de su reglamento, el Comité, actuando por conducto del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte el 13 de abril de 2004 que no llevara a cabo la ejecución del hijo de la autora, a fin de que el Comité pudiera examinar su caso. | UN | 1-2 وطلبت اللجنة، متصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف، في 13 نيسان/ أبريل 2004()، ألا تنفذ الحكم الإعدام الصادر بحق ابن صاحبة البلاغ، ريثما تنظر اللجنة في قضيته. |
Recomendación 7, Fortalecimiento de la auditoría y la gestión sobre el terreno: Debería reforzarse la División de Auditoría Interna para que pudiera examinar todos los programas de la OACNUR en los países cada año alterno o cada vez que un nuevo representante ocupa su cargo. | UN | التوصية ٧ - تعزيز الميدان في مجالي مراجعة الحسابات والادارة: يتعين تعزيز شعبة مراجعة الحسابات الداخلية بالقدر الذي يمكنها من مراجعة حسابات كل برنامج قطري يضطلع به المكتب، مرة كل سنتين، وتحمل واجبات أي ممثل جديد. |
Recomendación 7, Fortalecimiento de la auditoría y la gestión sobre el terreno: Debería reforzarse la División de Auditoría Interna para que pudiera examinar todos los programas del ACNUR en los países cada año alterno o cada vez que un nuevo representante ocupa su cargo. | UN | التوصية ٧ - تعزيز مراجعة الحسابات والادارة الميدانيتين: يتعين تعزيز شعبة مراجعة الحسابات الداخلية بالقدر الذي يمكنها من مراجعة حسابات كل برنامج قطري تضطلع به المفوضية، مرة كل سنتين، أو عند قدوم ممثل جديد. |
Además, la Comisión convino en que su decisión final a este respecto podría verse facilitada si pudiera examinar una parte de muestra del documento general de referencia dedicada a un tema concreto. | UN | واتّفقت اللجنة أيضا على أنّ اتخاذ مثل هذا القرار سيكون أيسر إذا أمكنها استعراض عينة جزئية من الوثيقة المرجعية الشاملة تتناول موضوعا منفردا. |
3. Para que el Grupo de Trabajo pudiera examinar esta cuestión en su 21º período de sesiones, el Secretario General envió, el 28 de febrero de 1996, notas verbales a los gobiernos en las que les solicitaba la información precisa. | UN | ٣- وبغية تمكين الفريق العامل من بحث هذه المسألة في دورته الحادية والعشرين، أرسل اﻷمين العام، في ٨٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، مذكرات شفوية إلى الحكومات يطلب فيها المعلومات المنشودة. |
La Dependencia Común de Inspección expresó la esperanza de que, si se aceptaban las recomendaciones en principio, una serie de elementos, como la publicación electrónica, pudieran añadirse a las políticas de publicaciones existentes y la Quinta Comisión pudiera examinar en el futuro la totalidad de las políticas pertinentes. | UN | ٢٦١ - وأعربت وحدة التفيش المشتركة عن اﻷمل في إنه يمكن، في حالة قبول توصياتها من حيث المبدأ، إضافة عدد من العناصر، من قبيل النشر الالكتروني، إلى سياسات النشر القائمة، ويمكن أن تستعرض اللجنة الخامسة كامل نطاق السياسات في المستقبل. |
1.2 En virtud del artículo 92 de su reglamento, el Comité, actuando por conducto del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte el 13 de abril de 2004 que no llevara a cabo la ejecución del hijo de la autora, a fin de que el Comité pudiera examinar su caso. | UN | 1-2 وطلبت اللجنة، متصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف، في 13 نيسان/أبريل 2004()، ألا تنفذ الحكم الإعدام الصادر بحق ابن صاحبة البلاغ، ريثما تنظر اللجنة في قضيته. |