"que apoye los esfuerzos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن يدعم جهود
        
    • دعم الجهود التي تبذلها
        
    • أن يدعم الجهود التي تبذلها
        
    • بدعم الجهود التي تبذلها
        
    • أن يقدم دعمه لجهود
        
    • تقديم الدعم للجهود التي تبذلها
        
    • توفير الدعم لجهود
        
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos de la CEDEAO mediante el fortalecimiento de la cooperación y el mejoramiento de la coordinación en el esfuerzo general por poner fin al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم جهود الجماعة بتعزيز التعاون وتحسين التنسيق في محاولة شاملة لوضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La mayoría de los sistemas docentes de la región se están reestructurando para aumentar las oportunidades de las mujeres y las niñas en ciencia y tecnología. La oradora pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de los gobiernos del África meridional proporcionando becas a las mujeres y a las niñas, concretamente en ciencia, tecnología y formación profesional. UN وتشهد معظم النظم التعليمية في المنطقة اﻵن عملية إعادة تشكيل لزيادة فرص إقبال النساء والفتيات على العلوم والتكنولوجيا، وناشدت المجتمع الدولي أن يدعم جهود حكومات الجنوب اﻷفريقي بتوفير منح دراسية للنساء والفتيات للتدريب العلمي والتقني والمهني على وجه التحديد.
    3. Pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de los países en desarrollo encaminados a fortalecer la capacidad institucional local para prevenir las prácticas corruptas, incluida la transferencia ilícita de fondos; UN " ٣ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية المحلية من أجل منع الممارسات الفاسدة، بما في ذلك التحويلات غير المشروعة لﻷموال؛
    Por consiguiente, el Consejo insta a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de los gobiernos africanos para la aplicación de esas estrategias. UN ولذلك، يطلب المجلس إلى المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية في تنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    3. Invita al Director General a que apoye los esfuerzos de los Estados y de diversas instituciones con miras a armonizar las bases de datos informáticas sobre bienes culturales robados, de conformidad con la recomendación No. 4 del Comité; UN ٣ - يدعو المدير العام إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول ومختلف المؤسسات بقصد التنسيق بين قواعد البيانات المعلوماتية ذات الصلة باﻷعمال الثقافية المسروقة، طبقا للتوصية رقم ٤ المقدمة من اللجنة؛
    La Comisión hace también un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo encaminados a: UN ١٦ - وتطلب اللجنة أيضا إلى المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية بغية تحقيق ما يلي:
    [d) Pidiendo a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de todos los países para fortalecer la capacidad institucional de prevenir la corrupción, el soborno, el blanqueo de dinero y las transferencias ilegales de fondos;] UN [(د) مطالبة المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها جميع البلدان بهدف تعزيز القدرة المؤسسية على منع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويل غير القانوني للأموال.
    4. Invita a los Estados interesados a que establezcan un grupo para facilitar ese proceso y aprovechar el impulso generado, y pide al Secretario General que apoye los esfuerzos de dicho grupo; UN ٤ - تدعو الدول المهتمة باﻷمر إلى إنشاء فريق لتسهيل هذه العملية وتعزيز الزخم المتولد، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم دعمه لجهود هذا الفريق؛
    Exhortamos a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de África para realizar el objetivo del renacimiento africano, que tiene por meta colocar el continente a la vanguardia del desarrollo y el progreso humanos. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم للجهود التي تبذلها أفريقيا من أجل تحقيق هدف النهضة الأفريقية، الذي يرمي إلى وضع أفريقيا في مكان الصدارة في مجال التنمية البشرية والتقدم.
    4. Solicita al Secretario General que apoye los esfuerzos de mediación que está realizando la CEEAC, incluso mediante los buenos oficios de su Representante Especial para la República Centroafricana, a fin de respaldar la aplicación de los acuerdos de Libreville y la Hoja de Ruta de Yamena; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام توفير الدعم لجهود الوساطة الجارية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بسبل منها المساعي الحميدة التي يبذلها ممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، دعماً لتنفيذ اتفاقات ليبرفيل وخريطة طريق إنجمينا؛
    4. Pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de todos los países encaminados a fortalecer la capacidad institucional para prevenir las prácticas corruptas, el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia ilícita de fondos; UN ٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية من أجل منع الفساد والرشوة وتبييض اﻷموال والتحويلات غير المشروعة لﻷموال؛
    4. Pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de todos los países encaminados a fortalecer la capacidad institucional para prevenir las prácticas corruptas, el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia ilícita de fondos; UN " 4 - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية والأطر التنظيمية من أجل منع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال غير المشروع؛
    9. Reconoce las necesidades de África en el ámbito de la energía nueva y renovable y exhorta a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de los países de África por fomentar la producción y el uso de las fuentes de energía nuevas y renovables; UN " 9 - تدرك احتياجات أفريقيا في مجال الطاقة الجديدة والمتجددة وتهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان الأفريقية المبذولة من أجل تشجيع إنتاج واستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة؛
    14. Exhorta también a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y les preste asistencia para mejorar y adquirir los medios necesarios de transporte marítimo y la elaboración de infraestructura en dichos Estados, incluidos aeropuertos y puertos, caminos y telecomunicaciones; UN " ٤١ - تدعو أيضا المجتمع الدولي إلى أن يدعم جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية ويقدم لها المساعدة فيما يتعلق بتحسين وسائل النقل البحري وحيازتها وتنمية هياكلها اﻷساسية، بما في ذلك المطارات والموانئ، والطرق البرية والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    6. Si bien la política mencionada compete sobre todo a los gobiernos y los sectores privado y público de África, en el octavo período de sesiones de la Conferencia General de la ONUDI se debería pedir enérgicamente al Director General de la Organización que apoye los esfuerzos de los gobiernos de África en ese sentido y otorgue prioridad a la aplicación de esa política. UN ٦- ومع أن السياسة اﻵنفة الذكر هي أساسا مسؤولية الحكومات الافريقية والقطاعين العام والخاص، فينبغي أن يطلب مؤتمر اليونيدو العام الثامن الى المدير العام بالحاح أن يدعم جهود الحكومات الافريقية في هذا الاتجاه واعطاء اﻷولوية لتنفيذ تلك السياسة.
    4. Pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de todos los países encaminados a fortalecer la capacidad institucional para prevenir las prácticas corruptas, el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia ilícita de fondos, así como para repatriar esos fondos a sus países de origen; UN 4 - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية والأطر التنظيمية من أجل منع الفساد والرشوة وغسل وتحويل الأموال غير المشروع فضلا عن إعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية؛
    15. Pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de la Comunidad para afrontar los riesgos y los nuevos desafíos y oportunidades que conlleva el proceso de mundialización y liberalización para las economías de la región; UN " ١٥ - تطلب من المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الجماعة اﻹنمائية للتصدي للمخاطر والتحديات والفرص الجديدة التي تطرحها عملية العولمة والتحرير لاقتصادات المنطقة؛
    16. Exhorta también a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de la Comunidad para afrontar las consecuencias, los nuevos desafíos y las oportunidades que conlleva el proceso de mundialización y liberalización para las economías de la región; UN ١٦ - تطلب أيضا إلى المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الجماعة اﻹنمائية للتصدي للعواقب وللتحديات والفرص الجديدة التي تطرحها على اقتصادات المنطقة عملية العولمة والتحرير؛
    18. Instar a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de los países del Sur para solucionar los problemas planteados por el VIH/SIDA. UN 18 - حث المجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها بلدان الجنوب في معالجة التحديات التي فرضها عليها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    También instamos a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de los gobiernos del continente por lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en un espíritu de solidaridad internacional. UN كما أننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يدعم الجهود التي تبذلها حكومات القارة في سعيها لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وذلك انطلاقا من روح التضامن الدولي.
    2. Pide al Director Ejecutivo que apoye los esfuerzos de los gobiernos y las organizaciones competentes dirigidos a finalizar las deliberaciones mencionadas anteriormente y, para ello: UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم الجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات ذات الصلة في إكمال المداولات السابق ذكرها، ولتحقيق ذلك أن يقوم بالتالي:
    d) Pidiendo a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de todos los países para fortalecer la capacidad institucional de prevenir la corrupción, el soborno, el blanqueo de dinero y las transferencias ilegales de fondos, así como la repatriación de esos fondos a sus países de origen. UN (د) مطالبة المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها جميع البلدان بهدف تعزيز القدرة المؤسسية على منع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال بشكل غير قانوني، فضلا عن إعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية.
    4. Invita a los Estados interesados a que establezcan un grupo para facilitar ese proceso y aprovechar el impulso generado, y pide al Secretario General que apoye los esfuerzos de dicho grupo; UN ٤ - تدعو الدول المهتمة باﻷمر إلى إنشاء فريق لتسهيل هذه العملية وتعزيز الزخم المتولد، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم دعمه لجهود هذا الفريق؛
    6. Pide al Director Ejecutivo que apoye los esfuerzos de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental para coordinar los esfuerzos de las Naciones Unidas para el establecimiento de un sistema de alerta anticipada de maremotos en el Océano Índico y la región de Asia sudoriental y otras zonas de alto riesgo; UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي تقديم الدعم للجهود التي تبذلها اللجنة الأقيانوغرافية الحكومية الدولية في مجال تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إنشاء نظام تسونامي للإنذار المبكر لمنطقة المحيط الهندي وإقليم جنوب شرق آسيا ومناطق أخرى مرتفعة المخاطر؛
    4. Solicita al Secretario General que apoye los esfuerzos de mediación que está realizando la CEEAC, incluso mediante los buenos oficios de su Representante Especial para la República Centroafricana, a fin de respaldar la aplicación de los acuerdos de Libreville y la Hoja de Ruta de Yamena; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام توفير الدعم لجهود الوساطة الجارية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بسبل منها المساعي الحميدة التي يبذلها ممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، دعماً لتنفيذ اتفاقات ليبرفيل وخريطة طريق إنجمينا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more