"que de alguna manera" - Translation from Spanish to Arabic

    • بطريقة ما
        
    • بطريقةٍ ما
        
    • بشكل ما
        
    • على نحو ما
        
    Esperaba que de alguna manera, Michael, que tal vez Nick... viniera contigo. Open Subtitles كنت آمل بطريقة ما يا مايكل أن يعود نيك معك
    Tengo un análisis toxicológico del vaso de vino que de alguna manera apareció en mi casa la semana pasada. Open Subtitles كان عندي علم سموم يحلّل قدح النبيذ الذي بطريقة ما وجد طريقه إآه بيتي الأسبوع الماضي.
    Pasó en varias ocasiones y tenía miedo de contárselo a alguien porque sentía que de alguna manera era mi culpa. Open Subtitles حدث ذلك في مناسبات عديدة كنت خائفة من إخبار أي أحد لأني شعرت بطريقة ما أنه خطأي
    ¿Que de alguna manera veríamos a través de él? Open Subtitles هذا بطريقةٍ ما نحن يُمْكِنُ فقط أن نرى من خلاله؟
    La destrucción en masa de vidas humanas se trata con la misma indiferencia que las cuentas de un libro mayor que de alguna manera se puedan compensar. UN ويعامَل القضاء الجماعي على حياة البشر معاملة المدخَلات في الدفتر اﻷستاذ التي يمكن تسويتها بشكل ما.
    Pensé que de alguna manera había esquivado la bala en suspensión, pero en verdad estaba alojada en un arma diferente. Open Subtitles فكرت بطريقة ما كان لي تهرب الرصاصة تعليق، ولكن في الواقع كان مجرد تحميله في بندقية مختلفة.
    Te refieres a tu discurso sobre como has sido prepotente conmigo toda mi vida pero que de alguna manera eso está bien ¿porque me amas? Open Subtitles أجل , تعني حديثك عن كونك الطاغية الأحمق طوال حياتي كلها لكن بطريقة ما إنه على ما يرام لأنك تحبني ؟
    No, creo que ella sabía, y creo que de alguna manera lo aprobaba. Open Subtitles ‫كلا ، أعتقد أنها كانت تعرف ‫وأعتقد أنها بطريقة ما موافقة
    Tienes que de alguna manera autoconvencerte de que no necesitas a esa personas. Open Subtitles ‫ عليكِ بطريقة ما اقناع نفسك ‫بأنكِ لا تحتاجين هؤلاء الناس
    Tu diario parecía decir que, de alguna manera, esos cuatro chicos estaban haciendo que ocurriera. Open Subtitles دفتر يوميّاتكِ جعل الأمر يبدو وكأنّ أولئك الأطفال الأربعة يُحدثون ذلك بطريقة ما.
    que de alguna manera terminó en el tirador el último año, el recientemente. Open Subtitles والتي انتهت بطريقة ما الى مطلق النار مؤخرا في العام الماضي
    Ahora bien, es difícil concebir una comunidad cuyo sistema jurídico esté desprovisto de órganos que de alguna manera ejerzan funciones judiciales o por lo menos asimilables a ellas. UN وعلى الرغم من ذلك، يصعب تصور مجتمع يفتقر نظامــه القانونـي إلى جهاز يمــارس بطريقة ما المهام القضائية أو ما يماثلها.
    Pero duele, porque me hizo temer que de alguna manera no trabajaba, que estaba haciendo algo injusto, vergonzoso. TED ولكن مؤلم لأنه جعلني اخاف أنه كنت افعل شيئاً بطريقة ما لا يشبه الوظيفة وغير عادل، ومخزي.
    Primero, nos hace pensar que los gastos generales son negativos, que de alguna manera no son parte de la causa. TED اولاً: تجعلنا نفكر ان المصروفات العامة سلبية ذلك بأنها بطريقة ما ليست جزء من القضية
    hacer que,, de alguna manera, las matemáticas pudiesen funcionar sin ellos. TED وقد حاولوا جعل هذه النهايات المختلفة لا علاقة لها، لكي تعمل الرياضيات بدونهم بطريقة ما.
    Las pilas más altas corresponden a esos sitios que de alguna manera están mejor conectados que los otros, más referenciados que los otros. TED أعلى أكوام تتوافق مع تلك المواقع والتي بطريقة ما أفضل ترابطاً من الأخرى، أكثر بروزاً من غيرها.
    ...se me pidió, creo que hace unos seis años, hacer una serie de pinturas que de alguna manera celebrasen el nacimiento de Piero della Francesca. TED ولقد طلب مني , اعتقد قبل ست سنوات أن اعمل مجموعة من اللوحات الفنية وذلك بطريقة ما نحتفل بمولد بيرو ديلا فرانشيسكا
    Tenía el presentimiento cuando nos separamos, que de alguna manera, algún día nuestros caminos volverían a cruzarse Open Subtitles كان لدي إحساس عندما إفترقنا بطريقة ما وبيوم ما سبلنا ستلتقي مجددا
    Creo que de alguna manera esta conectada al accidente. Open Subtitles إخلقْ الذي بطريقةٍ ما هذا أوصلَ إلى الحادثِ.
    Y eso significa que de alguna manera siempre está en la sombra de su hermana. Open Subtitles وهذا يعني أنها بطريقةٍ ما دائمًا ما تكون تحت ظل شقيتها.
    Así que la narrativa es que de alguna manera estas personas tienen lo que se merecían. TED لذلك القصة هي بشكل ما هؤلاء الأشخاص حصلوا على ما كانوا يستحقون
    Oye, digamos que de alguna manera ellos van y vienen y nosotros todavía vivimos. Open Subtitles مهلا ، دعونا نقول على نحو ما يأتون جميع وتذهب ونحن لا نزال التنفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more