| Esperaba que de alguna manera, Michael, que tal vez Nick... viniera contigo. | Open Subtitles | كنت آمل بطريقة ما يا مايكل أن يعود نيك معك |
| Tengo un análisis toxicológico del vaso de vino que de alguna manera apareció en mi casa la semana pasada. | Open Subtitles | كان عندي علم سموم يحلّل قدح النبيذ الذي بطريقة ما وجد طريقه إآه بيتي الأسبوع الماضي. |
| Pasó en varias ocasiones y tenía miedo de contárselo a alguien porque sentía que de alguna manera era mi culpa. | Open Subtitles | حدث ذلك في مناسبات عديدة كنت خائفة من إخبار أي أحد لأني شعرت بطريقة ما أنه خطأي |
| ¿Que de alguna manera veríamos a través de él? | Open Subtitles | هذا بطريقةٍ ما نحن يُمْكِنُ فقط أن نرى من خلاله؟ |
| La destrucción en masa de vidas humanas se trata con la misma indiferencia que las cuentas de un libro mayor que de alguna manera se puedan compensar. | UN | ويعامَل القضاء الجماعي على حياة البشر معاملة المدخَلات في الدفتر اﻷستاذ التي يمكن تسويتها بشكل ما. |
| Pensé que de alguna manera había esquivado la bala en suspensión, pero en verdad estaba alojada en un arma diferente. | Open Subtitles | فكرت بطريقة ما كان لي تهرب الرصاصة تعليق، ولكن في الواقع كان مجرد تحميله في بندقية مختلفة. |
| Te refieres a tu discurso sobre como has sido prepotente conmigo toda mi vida pero que de alguna manera eso está bien ¿porque me amas? | Open Subtitles | أجل , تعني حديثك عن كونك الطاغية الأحمق طوال حياتي كلها لكن بطريقة ما إنه على ما يرام لأنك تحبني ؟ |
| No, creo que ella sabía, y creo que de alguna manera lo aprobaba. | Open Subtitles | كلا ، أعتقد أنها كانت تعرف وأعتقد أنها بطريقة ما موافقة |
| Tienes que de alguna manera autoconvencerte de que no necesitas a esa personas. | Open Subtitles | عليكِ بطريقة ما اقناع نفسك بأنكِ لا تحتاجين هؤلاء الناس |
| Tu diario parecía decir que, de alguna manera, esos cuatro chicos estaban haciendo que ocurriera. | Open Subtitles | دفتر يوميّاتكِ جعل الأمر يبدو وكأنّ أولئك الأطفال الأربعة يُحدثون ذلك بطريقة ما. |
| que de alguna manera terminó en el tirador el último año, el recientemente. | Open Subtitles | والتي انتهت بطريقة ما الى مطلق النار مؤخرا في العام الماضي |
| Ahora bien, es difícil concebir una comunidad cuyo sistema jurídico esté desprovisto de órganos que de alguna manera ejerzan funciones judiciales o por lo menos asimilables a ellas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يصعب تصور مجتمع يفتقر نظامــه القانونـي إلى جهاز يمــارس بطريقة ما المهام القضائية أو ما يماثلها. |
| Pero duele, porque me hizo temer que de alguna manera no trabajaba, que estaba haciendo algo injusto, vergonzoso. | TED | ولكن مؤلم لأنه جعلني اخاف أنه كنت افعل شيئاً بطريقة ما لا يشبه الوظيفة وغير عادل، ومخزي. |
| Primero, nos hace pensar que los gastos generales son negativos, que de alguna manera no son parte de la causa. | TED | اولاً: تجعلنا نفكر ان المصروفات العامة سلبية ذلك بأنها بطريقة ما ليست جزء من القضية |
| hacer que,, de alguna manera, las matemáticas pudiesen funcionar sin ellos. | TED | وقد حاولوا جعل هذه النهايات المختلفة لا علاقة لها، لكي تعمل الرياضيات بدونهم بطريقة ما. |
| Las pilas más altas corresponden a esos sitios que de alguna manera están mejor conectados que los otros, más referenciados que los otros. | TED | أعلى أكوام تتوافق مع تلك المواقع والتي بطريقة ما أفضل ترابطاً من الأخرى، أكثر بروزاً من غيرها. |
| ...se me pidió, creo que hace unos seis años, hacer una serie de pinturas que de alguna manera celebrasen el nacimiento de Piero della Francesca. | TED | ولقد طلب مني , اعتقد قبل ست سنوات أن اعمل مجموعة من اللوحات الفنية وذلك بطريقة ما نحتفل بمولد بيرو ديلا فرانشيسكا |
| Tenía el presentimiento cuando nos separamos, que de alguna manera, algún día nuestros caminos volverían a cruzarse | Open Subtitles | كان لدي إحساس عندما إفترقنا بطريقة ما وبيوم ما سبلنا ستلتقي مجددا |
| Creo que de alguna manera esta conectada al accidente. | Open Subtitles | إخلقْ الذي بطريقةٍ ما هذا أوصلَ إلى الحادثِ. |
| Y eso significa que de alguna manera siempre está en la sombra de su hermana. | Open Subtitles | وهذا يعني أنها بطريقةٍ ما دائمًا ما تكون تحت ظل شقيتها. |
| Así que la narrativa es que de alguna manera estas personas tienen lo que se merecían. | TED | لذلك القصة هي بشكل ما هؤلاء الأشخاص حصلوا على ما كانوا يستحقون |
| Oye, digamos que de alguna manera ellos van y vienen y nosotros todavía vivimos. | Open Subtitles | مهلا ، دعونا نقول على نحو ما يأتون جميع وتذهب ونحن لا نزال التنفس. |