| Al seleccionar personal, habría que alentar a los directores a que den prioridad a los candidatos del programa para profesionales jóvenes. | UN | وينبغي حث المديرين، لدى اختيارهم الموظفين، على إيلاء الأولوية لتعيين مرشحين من برنامج الفنيين الشباب. |
| Al seleccionar personal, habría que alentar a los directores a que den prioridad a los candidatos del programa para profesionales jóvenes. | UN | وينبغي حث المديرين، لدى اختيارهم الموظفين، على إيلاء الأولوية لتعيين مرشحين من برنامج الفنيين الشباب. |
| La Relatora Especial insta a las autoridades a que den prioridad a estas leyes en aras de mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وتحث المقررة الخاصة السلطات على إعطاء الأولوية لهذه القوانين بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
| :: Políticas comerciales que den prioridad al desarrollo industrial | UN | إعطاء الأولوية في السياسات التجارية للتنمية الصناعية |
| Se alienta a los gobiernos a que apliquen políticas que den prioridad a la inversión pública y privada en la infraestructura de transporte y telecomunicaciones. | UN | ونشجع الحكومات على تنفيذ سياسات تعطي الأولوية للاستثمار، العام والخاص على السواء، في الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات. |
| La Representante Especial insta a las partes a que den prioridad a la puesta en práctica de las recomendaciones pertinentes del Grupo de Trabajo, con la asistencia de la comunidad internacional en caso necesario. | UN | وتحثّ الممثلة الخاصة الدول الأطراف على منح الأولوية لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الفريق العامل، وذلك بمساعدة المجتمع الدولي عند الاقتضاء. |
| :: Adoptando políticas que den prioridad al desarrollo socioeconómico y lo promuevan; | UN | :: اعتماد سياسات تمنح الأولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، وتعمل على تشجيعها؛ |
| Exhortamos a los organismos y gobiernos pertinentes a que den prioridad a sus esfuerzos por afrontar estos problemas. | UN | ونحن نحث الوكالات ذات الصلة والحكومات على إعطاء أولوية في جهودها لمعالجة هذه الشواغل. |
| 12. Elaborar programas de empleo especiales para las mujeres de ascendencia africana, que den prioridad a las mujeres que son jefes de familia y que viven en condiciones de pobreza. | UN | 12- إعداد برامج توظيف خاصة بالنساء المنحدرات من أصل أفريقي، مع إيلاء الأولوية للنساء العائلات للأسر التي تعيش في فقر. |
| Sin embargo, durante el proceso de planificación correspondiente a 2014 se ha pedido a las oficinas y operaciones que den prioridad a los puestos restantes y se les asigne un presupuesto, cuando se justifique. | UN | ولكن طُلب إلى المكاتب والعمليات، أثناء عملية التخطيط لعام 2014، كفالة إيلاء الأولوية للوظائف المتبقية وإدراجها في الميزانية، متى ما وُجد مسوِّغ لذلك. |
| En particular, el Foro insta a los Estados a que den prioridad a las leyes, las políticas y los programas específicamente dirigidos a combatir la incitación al odio y la denigración por motivos raciales o políticos. | UN | وبصورة خاصة، يحث المنتدى الدول على إيلاء الأولوية للقوانين والسياسات والبرامج التي تستهدف خطاب الكراهية وضروب التحقير السياسي والعنصري. |
| Las estrategias de reducción de la demanda de drogas revisten especial importancia, y la CARICOM hace un llamamiento a los Estados para que den prioridad a la aplicación de la declaración sobre los Principios Rectores de la Reducción de la Demanda de Drogas, por lo que subraya la importancia de cumplir los objetivos de 2003 para la adopción de nuevas estrategias. | UN | وقال إن استراتيجيات تقليل الطلب على المخدرات شديدة الأهمية وإن الجماعة الكاريبية تدعو الدول إلى إيلاء الأولوية لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، ثم شدد على أهمية تلبية الأهداف المقررة لعام 2003 فيما يختص باعتماد استراتيجيات جديدة. |
| :: Los países afectados deben poner inmediatamente en práctica medidas específicas de apoyo en materia de alimentos y nutrición y redes de seguridad social que den prioridad a los programas de atención a las madres, los lactantes y los niños. | UN | :: ينبغي للبلدان المتضررة أن تبادر فورا إلى اتخاذ تدابير دعم غذائية وتغذوية وتكوين شبكات ضمان اجتماعي، محددة الأهداف، مع إعطاء الأولوية للبرامج الموجهة للأمهات والرضع والأطفال. |
| Hacemos un llamamiento a los ministros representados en el examen ministerial anual de 2009 a que den prioridad a la investigación para la salud como una de las estrategias fundamentales para mejorar la salud pública en los planos nacional y mundial. | UN | ونهيب بالوزراء الممثلين في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009 إعطاء الأولوية للبحوث من أجل الصحة باعتبارها أحد الاستراتيجيات الرئيسية لتحسين الصحة العامة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
| 10. Alienta a los Estados Miembros a que den prioridad a los recursos ordinarios y otros recursos que sean más previsibles, menos restrictivos o específicos y se ajusten a los resultados del plan estratégico para 2014-2017; | UN | ١٠ - يشجع الدول الأعضاء على إعطاء الأولوية للموارد العادية وغيرها من الموارد التي تتسم بمزيد من المرونة وإمكانية التنبؤ بها وبأنها أقل تخصيصاً ومتوائمة مع نتائج الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛ |
| En las políticas de protección social, es importante contemplar políticas de prestaciones familiares que den prioridad a las madres. | UN | وفي سياسات الحماية الاجتماعية، من الضروري أن ينظر في أمر سياسات العلاوة الأسرية التي تعطي الأولوية للمرأة |
| El Tribunal Supremo ha instruido a todos los tribunales que den prioridad a los casos de este tipo que aún están pendientes en los tribunales filipinos. | UN | فقد أوعزت المحكمة العليا إلى جميع المحاكم بأن تعطي الأولوية للقضايا التي لم يُبت فيها في المحاكم الفلبينية. |
| Sin embargo, durante el proceso de planificación correspondiente a 2014 se ha pedido a las oficinas y las operaciones que den prioridad a la presupuestación de los puestos restantes. | UN | ومع ذلك، فقد طلب إلى المكاتب والعمليات خلال عملية التخطيط لعام 2014 أن تكفل منح الأولوية لإدراج الوظائف المتبقية في ميزانياتها. |
| b) Alentar a los bancos regionales de desarrollo y a los órganos regionales intergubernamentales a que den prioridad al gasto público y la inversión privada en favor de la vivienda para los pobres y el desarrollo urbano; | UN | (ب) تشجيع المصارف الإنمائية الإقليمية والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على منح الأولوية للمصروفات العامة والاستثمارات الخاصة، في عملية الإسكان والتنمية الحضرية العاملة لصالح الفقراء؛ |
| Es necesario establecer sistemas nacionales e internacionales que den prioridad a la educación universal, libre de discriminación. | UN | إن من الضروري إقامة نُظُم محلية ودولية تمنح الأولوية للتعليم الشامل، الخالي من التمييز. |
| Por consiguiente, su delegación insta a la comunidad internacional, los Estados, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras internacionales a que den prioridad a la aplicación urgente del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 y a que se ocupen de las necesidades y problemas especiales de su país. | UN | ولذا فإن وفده يناشد المجتمع الدولي والدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية إعطاء أولوية للتنفيذ العاجل لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا والتصدي للاحتياجات الخاصة ببلده. |
| :: Creación de una plantilla de lista final para uso de los directores de programas con el objeto de que den prioridad a las candidatas que reúnan la experiencia y las aptitudes profesionales necesarias | UN | :: إنشاء نموذج لمديري البرامج يحوي قائمة مختصرة بالمرشحين تُعطىَ فيها الأولوية للنساء المرشحات اللاتي يمتلكن الخبرة والمؤهلات المطلوبة |
| Asimismo, exhortamos a los Estados miembros a que den prioridad a los servicios de salud materna y a que combatan todas las formas de violencia contra la mujer, entre las que se encuentran el aborto en función del sexo del feto y el aborto forzado. | UN | وندعو الدول الأعضاء أيضا إلى إيلاء أولوية لرعاية صحة الأم ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الإجهاض الانتقائي على أساس جنس الجنين والإجهاض القسري. |
| Asimismo, acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la UNESCO en el marco del Diseño de las Naciones Unidas para la Alfabetización y pide encarecidamente a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que den prioridad a este aspecto. | UN | وقال إن بلده يرحب بالجهود التي تبذلها اليونسكو في إطار عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية ويطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تولي الأولوية لهذا البند. |
| En el contexto de sus estrategias nacionales de desarrollo, los gobiernos deben aplicar políticas que den prioridad a un crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo, a la creación de empleo y al trabajo decente. | UN | ومن خلال استراتيجيات التنمية الوطنية، ينبغي للحكومات أن تنفذ السياسات التي تولي الأولوية للنمو المستدام والشامل والعادل وإيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق. |
| Queremos unas Naciones Unidas que den prioridad a las necesidades de todos y donde cada uno vea que su voz es tomada en cuenta. | UN | نريد أمما متحدة تعطي أولوية لاحتياجات الجميع ويرى فيها الجميع آراءهم تؤخذ بعين الاعتبار. |