"que el costo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تكلفة
        
    • أن تكاليف
        
    • أن تكون تكلفة
        
    • من التكلفة المرتبطة
        
    • بأن تكلفة
        
    • أن كلفة
        
    • ﻷن تكلفة
        
    Hace mucho que se reconoce que el costo del transporte puede constituir una barrera natural para el comercio. UN ومن المعترف به منذ زمن طويل أن تكلفة النقل تشكل حاجزا طبيعيا يعترض طريق التجارة.
    La Comisión informó entonces de que el costo del traslado se estimaba en 5,5 millones de dólares, aproximadamente. UN وأبلغت اللجنة، وقتئذ، أن تكلفة الانتقال قدرت بحوالي ٥,٥ ملايين دولار.
    En consecuencia, el Grupo considera que el costo del petrolero no es resarcible. UN وبناء على ذلك، فإن الفريق يرى أن تكلفة شراء ناقلة النفط ليست قابلة للتعويض.
    En estos casos, los riesgos son todavía mayores toda vez que el costo del proceso puede llegar a ser muy superior al valor del objeto de la demanda. UN وفي تلك الحالات تكون المجازفة أكبر إذ قد يتضح في خاتمة اﻷمر أن تكاليف الاجراءات تتجاوز كثيرا قيمة الشيء محل النزاع.
    Por consiguiente, el Grupo concluye que el costo del oleoducto de 12 pulgadas asciende a 1.529.333 dólares de los EE.UU. UN ويرى الفريق بالتالي أن تكاليف خط الأنابيب الذي يبلغ قطره 12 بوصة تبلغ 333 529 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Según las tarifas vigentes, teniendo en cuenta un aumento previsto del valor total de equipo de computadora y contenido de oficina, se estima que el costo del seguro durante 1996 sería de 25.600 dólares por año. UN وبموجب المعدلات السارية ومع مراعاة الزيادة المتوقعة في قيمة محتويات المكاتب ومعدات الحاسوب يقدر أن تكون تكلفة التأمين خلال عام ١٩٩٦ بمبلغ ٦٠٠ ٢٥ دولار سنويا.
    A largo plazo, la retención de personal con experiencia es el enfoque más eficiente y eficaz en función del costo para el Tribunal, dado que el costo de sustituir a los funcionarios que lo abandonan es mayor que el costo del incentivo de retención propuesto. UN وعلى المدى الطويل، يُمثِّل استبقاء الموظفين ذوي الخبرة النهج الأكثر كفاءة وفعالية من حيث الكلفة بالنسبة للمحكمة لأن تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الذين يرحلون بآخرين أكبر من التكلفة المرتبطة بحافز الاستبقاء المقترح.
    Atendiendo a sus averiguaciones, se informó a la Comisión de que el costo del despliegue de los 140 agentes adicionales se estimaba en 3,5 millones de dólares. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن تكلفة نشر الأفراد الإضافيين البالغ عددهم 140 فردا تقدر بمبلغ 3.5 ملايين دولار.
    Debe señalarse que el costo del plan maestro aumentará en una pro-porción de entre 35 y 40 millones anuales en caso de demora. UN وتجدر الإشارة إلى أن تكلفة الخطة الرئيسية ستتصاعد بمعدل يتراوح بين 35 و 40 مليون دولار سنويا في حالة حدوث تأخير.
    El párrafo 9 del informe implica que el costo del componente logístico y de apoyo de las misiones es demasiado elevado, y se pregunta si la Comisión puede proponer métodos para rebajarlo. UN وذكر أن الفقرة 9 من تقرير اللجنة الاستشارية تعني أن تكلفة عنصر السوقيات والدعم بالغة الارتفاع.
    La Luberef afirma que el costo del seguro de riesgo de guerra respecto de los envíos excedía del promedio histórico en 53.831 Srls. UN وتدعي الشركة أن تكلفة التأمين من مخاطر الحرب فيما يتعلق بالشحنات تجاوزت المعدل القياسي البالغ 831 53 ريالاً سعودياً.
    Otro es que el costo del crédito es asequible ya que muchos proveedores sólo cobran intereses en caso de incumplimiento. UN ومن ضمنها أيضا أن تكلفة ذلك الائتمان ميسورة لأن عددا كبيرا من الموردين لا يحمّلون المشترين عبء الفائدة إلا بعد التقصير.
    Subrayó que el costo de la prevención sería mucho menor, tanto desde un punto de vista financiero como en vidas humanas, que el costo del conflicto y sus consecuencias. UN وأكد أن تكلفة الوقاية ستكون ماليا وبشريا أقل بكثير من تكلفة الصراع وعواقبه.
    Sobre la base de los datos extensos y la información detallada que había recibido, la Comisión estaba convencida de que el costo del plan se había mantenido dentro de límites razonables. UN ٢٧٦ - واللجنة مقتنعة، على أساس البيانات الشاملة والمفصلة التي قدمت إليها، أن تكلفة الخطة تظل في حدود المعقول.
    Gasolina, aceite y lubricantes. Los créditos de esta partida se presupuestaron calculando que el costo del combustible sería de 35 centavos por litro. UN ٢٨ - البنزين والزيوت ومواد التشحيم - رصد اعتماد في الميزانية استنادا إلى أن تكلفة الوقود تبلغ ٣٥ سنتا للتر الواحد.
    Habida cuenta de que el costo del arreglo de los conflictos es mucho más alto que el de su prevención, es necesario fortalecer los mecanismos de alerta temprana para resolver las controversias antes de que se conviertan en confrontaciones violentas. UN وبما أن تكلفة تسوية الصراعات تتجاوز كثيرا تكلفة اتقاء وقوعها، فمن المهم تعزيز آلية الإنذار المبكر حتى يتسنى تسوية الخلافات قبل أن تتحول إلى مواجهات عنيفة.
    Por consiguiente, el Grupo concluye que el costo del oleoducto de 12 pulgadas asciende a 1.529.333 dólares de los EE.UU. UN ويرى الفريق بالتالي أن تكاليف خط الأنابيب الذي يبلغ قطره 12 بوصة تبلغ 333 529 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Se calcula que el costo del transporte internacional de las exportaciones de El Salvador sería un 25% menor si ese país hubiera avanzado tanto como Panamá en la privatización de sus puertos de uso público en los años noventa. UN ويقدر أن تكاليف النقل الدولي المقترنة بصادرات السلفادور كانت ستقل بنسبة 25 في المائة لو أن هذا البلد أحرز تقدماً مماثلاً لما حققته بنما في التسعينات في مجال منح امتيازات استغلال موانئها العامة.
    Se supone que el costo del apoyo incluye recursos internos y externos. UN المفترض أن تكاليف الدعم تشمل الموارد الداخلية والخارجية.
    Se calcula que el costo del alojamiento y las comidas para las tripulaciones del avión L 100 ascenderá a 20.000 dólares. UN ويتوقع أن تكون تكلفة إقامة ووجبات طاقم الطائرة من طراز L-100 حوالي ٠٠٠ ٢٠ دولار.
    A la larga, la retención de personal con experiencia es el enfoque más eficiente y eficaz en función de los costos para el Tribunal, dado que el costo de sustituir a los funcionarios que lo abandonan es mayor que el costo del incentivo de retención propuesto. UN وعلى المدى الطويل، يُمثِّل استبقاء الموظفين ذوي الخبرة النهج الأكثر كفاءة وفعالية من حيث الكلفة بالنسبة للمحكمة لأن تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الذين يغادرون عملهم أكبر من التكلفة المرتبطة بحافز الاستبقاء المقترح.
    Se informó además a la Comisión de que el costo del combustible se determina en función del índice Platts de precios del petróleo en el momento del envío del cargamento. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن تكلفة الوقود تحدد عن طريق مؤشر بلاتس (Platts) لأسعار النفط عند الشحن.
    Por lo tanto, el Grupo entiende que el costo del estudio no es una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y no recomienda ninguna indemnización. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن كلفة الدراسة ليست خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه، ولا يوصي بدفع أي تعويض عنها.
    Las economías se debieron que el costo del equipo adquirido fue menor que el estimado inicialmente. UN نشأت الوفورات ﻷن تكلفة المعدات التي تم شراؤها كانت أقل مما كان مقدرا لها في اﻷصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more