"que el juez de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن قاضي
        
    • بأن قاضي
        
    • قضاة التحقيق بإرسال
        
    • أن أمر قاضي
        
    • أنه يجوز لقاضي
        
    • يحكم قاضي
        
    • قبل قاضي
        
    Afirma que el juez de instrucción no verificó su coartada y se negó a oír a los testigos de descargo. UN ويشكو من أن قاضي التحقيق لم يتحقق من الدفع بغيبة صاحب البلاغ وقت ارتكاب الجرم، ورَفض الاستماع إلى شهود لصالحه.
    Además, el abogado se quejó de que el juez de instrucción no le permitió examinar las circunstancias del caso con sus clientes. UN وشكا المحامي أيضاً من أن قاضي التحقيق منعه من مناقشة أية مسائل تتعلق بالقضية مع موكﱢليه.
    El Comité observó que el juez de primera instancia y dos magistrados del Tribunal Supremo habían participado en la evaluación de las acusaciones preliminares contra el autor en 1997. UN ولاحظت اللجنة أن قاضي المحاكمة واثنين من قضاة المحكمة العليا شاركوا في تقييم التُهم الأولية ضد صاحب البلاغ في عام 1997.
    El Comité toma nota también de que el juez de primera instancia rehusó escuchar a los demás testigos de descargo. UN وكذلك تحيط اللجنة علماً بأن قاضي المحكمة الابتدائية رفض الاستماع إلى بقية شهود الدفاع.
    La ley ordenó que el juez de la causa remitiera al poder ejecutivo testimonios de las denuncias presentadas al poder judicial referentes a personas desaparecidas, para que éste iniciara las investigaciones de los hechos. UN ويأمر هذا القانون قضاة التحقيق بإرسال التقارير المقدمة إلى السلطة القضائية بشأن ضحايا الاختفاء إلى السلطة التنفيذية كي تباشر عمليات التحقيق.
    Por último, en el informe se afirma que el juez de instrucción ordenó a la policía que interrogara a todos los testigos del incidente. 2.6. UN وفي الختام، يذكر التقرير أن قاضي التحقيق أمر الشرطة بأخذ أقوال جميع شهود الحادثة.
    En su última respuesta, la fuente señaló que el juez de instrucción Elias Eïd había sido suspendido de sus funciones como consecuencia de una denuncia presentada por uno de los abogados de la parte civil. UN وقد ذكر المصدر، في آخر ردّ له، أن قاضي التحقيق إلياس عيد أُوقف عن ممارسة مهامه نتيجة لشكوى من أحد محامي الادّعاء.
    En este sentido, se subrayó que el juez de instrucción (juge d ' instruction) sería el encargado de decidir, entre otras cosas, el número necesario de testigos, que en ningún caso podría ser ilimitado ni se podría utilizar para obstruir el juicio. UN وأكد الجهاز القضائي على أن قاضي التحقيق هو الذي يعود إليه اتخاذ القرار بشأن أمور منها تحديد العدد المطلوب من الشهود، والذي لا يمكن، في كل الأحوال، أن يكون غير محدد ولا أن يستخدم لعرقلة المحاكمة.
    En este sentido, se subrayó que el juez de instrucción (juge d ' instruction) sería el encargado de decidir, entre otras cosas, el número necesario de testigos, que en ningún caso podría ser ilimitado ni se podría utilizar para obstruir el juicio. UN وأكد الجهاز القضائي على أن قاضي التحقيق هو الذي يعود إليه اتخاذ القرار بشأن أمور منها تحديد العدد المطلوب من الشهود، والذي لا يمكن، في كل الأحوال، أن يكون غير محدد ولا أن يستخدم لعرقلة المحاكمة.
    ¿Cree Ud., que el juez de apelación... confirmará la sentencia, o no? Open Subtitles هل تعتقدين أن قاضي الاستئناف سيؤكد الحكم أم لا؟
    70. La ley dispone que el juez de lo penal es el superior jerárquico de los médicos forenses y del jefe de la clínica forense. UN ٧٠ - وينص القانون على أن قاضي المحكمة الجنائية هو الرئيس اﻷعلى لﻷطباء الشرعيين ولرئيس عيادة الطب الشرعي.
    Se alega que el juez de instrucción indicó que si el autor no había tenido antecedentes penales en los últimos cinco años, se le pondría en libertad en pocos días. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضا أن قاضي التحقيق أشار إلى أنه سيخلي سبيله في غضون بضعة ايام في حالة عدم وجود سوابق جنائية له خلال السنوات الخمس الماضية.
    Se alega que el juez de instrucción indicó que si el autor no había tenido antecedentes penales en los últimos cinco años, se le pondría en libertad en pocos días. UN ويدعي مقدم البلاغ أيضا أن قاضي التحقيق أشار إلى أنه سيخلي سبيله في غضون بضعة ايام في حالة عدم وجود سوابق جنائية له خلال السنوات الخمس الماضية.
    La fuente comunicó que el juez de Distrito Illancheliyan de Jaffna amonestó a un comandante y a un general de división del ejército por interferir en los procedimientos del Juzgado de Chemmani, al constatar que el arresto de esa persona no era sino un intento de perturbar las investigaciones. UN وذكر المصدر أن قاضي مقاطعة جافنا، إلانتشيليان، وبّخ أحد قادة الجيش ولواءً كبيراً لتدخلهما في إجراءات محكمة تشيمّاني، مُشيراً إلى أن اعتقال هذا الشخص كان محاولة لإرباك عمليات التحقيق.
    De los hechos se desprende que el juez de instrucción solicitó diligencias indagatorias complementarias y pidió que fueran oídos varios encargados de los servicios de control y del servicio técnico de la empresa S.A. Tiercé Franco-Belge. UN وتبين الوقائع أن قاضي التحقيق التمس تدابير تحقيق إضافية. فقد طلب سماع أقوال العديد من المسؤولين عن دوائر المراقبة والدائرة التقنية لشركة
    Constata además que, conforme a su propia confesión pero por un razonamiento jurídico según él extraño, el Estado Parte reconoce que el juez de instrucción desestimó su petición de un peritaje médico debido a la falta de huellas claras de violencia. UN ويلاحظ من جهة أخرى أن الدولة الطرف تعترف بنفسها ولكن حسب منطق قانوني يراه غريباً بأن قاضي التحقيق رفض طلبه إجراء خبرة طبية لغياب آثار بادية للعنف.
    El Comité observa además que el Estado Parte reconoce que el juez de instrucción desestimó la petición de reconocimiento médico del autor alegando que el autor no presentaba ninguna huella clara de violencia. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تعترف بأن قاضي التحقيق رفض لصاحب الشكوى طلب إجراء الخبرة الطبية لعدم وجود أي آثار بادية للعنف على صاحب الشكوى.
    Los jueces Kirby y Gaudron, en su voto particular discrepante, consideraron que el juez de primera instancia se había equivocado al no tener en cuenta la posibilidad de que el padre se trasladara para vivir cerca del niño. UN ورأى القاضيان كيربي وجوردون رأيا مخالفا بأن قاضي المحاكمة قد أخطأ في عدم اعتبار إمكانية انتقال الأب ليعيش قريبا من الطفلة.
    La ley ordenó que el juez de la causa remitiera al poder ejecutivo testimonios de las denuncias presentadas al poder judicial referentes a personas desaparecidas, para que éste iniciara las investigaciones de los hechos. UN ويأمر هذا القانون قضاة التحقيق بإرسال التقارير المقدمة إلى السلطة القضائية بشأن ضحايا الاختفاء إلى السلطة التنفيذية كي تباشر عمليات التحقيق.
    El Comité ha tomado nota igualmente de la afirmación de la autora, de que dos detenidos, inculpados en la misma causa, fueron torturados con el fin de que confesaran, no solo durante su detención preventiva sino también durante el procedimiento judicial, después de que el juez de instrucción hubiera solicitado una investigación complementaria. UN كما أحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحبة الشكوى الذي أكدت فيه تعرض متهمين آخرين في القضية نفسها للتعذيب بهدف انتزاع الاعترافات منهما، ليس فقط أثناء حبسهما الاحتياطي، بل في أثناء الإجراءات القضائية أيضاً بعد أن أمر قاضي التحقيق بإجراء تحقيق تكميلي في القضية.
    Por último, conviene señalar que el juez de menores puede designar a un abogado defensor o, en su defecto, a un funcionario o cargo público que asegure la defensa del menor, tanto durante el proceso de instrucción como en la fase de procesamiento. UN وأخيراً يجدر التنويه إلى أنه يجوز لقاضي الأطفال أن يعين محامياً فإن لم يكن فموظفاً أو مسؤولاً حكومياً يكفل الدفاع عن القاصر خلال مرحلة التحقيق ومرحلة الحكم أيضاً.
    El arreglo propuesto, en consecuencia, presume que el fiscal público auxiliar y el fiscal público adoptan la decisión de prisión preventiva y su prórroga, a menos que el juez de instrucción decida lo contrario. UN ويفترض الترتيب المقترح، بناء على ذلك، أن لوكيل النائب العام والنائب العام البت في أمر الاحتجاز في مخفر الشرطة واستمراره ما لم يحكم قاضي التحقيق بعكس ذلك.
    El Gobierno reconoce que el interrogatorio del Sr. El Haj por el juez de instrucción se desarrolló sin la asistencia de un abogado, que el juez de instrucción al parecer mencionó en acta que le propuso al Sr. El Haj que solicitara la asistencia de un abogado y que éste aceptó responder sin dicha asistencia. UN وتعترف الحكومة بأن استجواب السيد الحاج من قبل قاضي التحقيق جرى دون مساعدة محام وبأن قاضي التحقيق قد يكون ذكر في المحضر أنه اقترح عليه مساعدة محام ولكن السيد الحاج قبِل أن يجيب دون تلك المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more