"que el número de casos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن عدد الحالات
        
    • أن عدد القضايا
        
    • أن عدد حالات
        
    • بأن عدد الحالات
        
    • انخفاض عدد الحاﻻت
        
    • بأن عدد حالات
        
    • أنّ عدد حالات
        
    • أن عدد قضايا
        
    Cifras recientes indican que el número de casos está aumentando rápidamente en Europa oriental y en Asia. UN وتشير الأرقام الأخيرة إلى أن عدد الحالات يزداد سريعا في أوروبا الشرقية وفي آسيا.
    Es de destacar que el número de casos pendientes se ha reducido considerablemente. UN ومن الواجب أن يراعى أن عدد الحالات المعلقة قد هبط إلى حد كبير.
    Del cuadro se desprende que el número de casos comunicados está en aumento. UN يمكننا أن نرى من الجدول أن عدد الحالات المبلغ عنها في ازدياد.
    Aun cuando pudieran hallarse profesionales apropiados entre los funcionarios, otra importante dificultad sería el hecho de que el número de casos no justifica el ejercicio de un cargo en la Junta Mixta de Apelación durante todo el año, salvo para el presidente y su suplente. UN وحتى لو أمكن العثور على موظفين مؤهلين فنيا فإن هناك صعوبة كبرى أخرى تنشأ من حقيقة أن عدد القضايا لا يبرر العمل في مجلس الطعون المشترك بالنسبة ﻷي شخص آخر غير الرئيس والرئيس المناوب.
    P4 En caso afirmativo, ¿estima que el número de casos registrados se acerca al numero de violaciones reales? UN س ٤ - إذا كان الجواب نعم، هل تعتقد أن عدد القضايا المرفوعة للمحاكمة يقارب العدد الحقيقي للانتهاكات؟
    Añadió que el número de casos de malos tratos a niños comunicados a los centros infantiles municipales había llegado a su máximo en 2010. UN وأضاف أن عدد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلّغ عنها في مراكز الأطفال المحلية بلغ أعلى مستوى له في عام 2010.
    Hay que destacar también que desde el comienzo de 1999 el Comité sólo ha recibido siete acusaciones de tortura, aun cuando sus miembros reconocen que el número de casos debe de ser ciertamente mucho más elevado. UN ومن الجدير بالملاحظة أن اللجنة لم تتلق منذ مطلع عام 1999 سوى سبعة ادعاءات بالتعذيب، وإن كان أعضاؤها يقرون بأن عدد الحالات لا بد أن يكون أعلى من ذلك بكثير.
    El éxito de la estrategia de prevención en Estonia queda reflejado en el hecho de que el número de casos nuevos está disminuyendo. UN ويمكن أن يتجلى نجاح استراتيجية الوقاية في إستونيا في أن عدد الحالات الجديدة آخذ في التناقص.
    Ello indica que el número de casos no ha aumentado necesariamente cada año. UN ويشير هذا إلى أن عدد الحالات لم يكن يسير بالضرورة في اتجاه الزيادة كل عام.
    Sin embargo, es bien posible que el número de casos denunciados no sea representativo. UN بيد أن عدد الحالات المبلّغ عنها قد لا يمثل ذلك.
    Se mantuvo, en promedio, el mismo número de nuevas infracciones de los 10 últimos meses, en tanto que el número de casos que concluyeron y de sanciones que se impusieron fue bastante superior al promedio de los meses anteriores. UN وكان عدد حالات المخالفات الجديدة مقاربا للمتوسط بالنسبة لﻷشهر العشرة الماضية، في حين أن عدد الحالات التي جرى البت فيها وحجم الغرامات المفروضة كانا أعلى بدرجة كبيرة من المتوسط للفترات الشهرية السابقة.
    Turquía indicó que el número de casos de terrorismo y narcotráfico había permanecido estable en los 10 últimos años, tras haber aumentado rápidamente en el decenio anterior. UN وذكرت تركيا أن عدد الحالات التي اشترك فيها إرهابيون وحالات الاتجار بالمخدرات ظَلَت مستقرة في السنوات العشر الماضية بعد حدوث زيادة سريعة في العقد السابق.
    Las informaciones indican que el número de casos presentados al Grupo de Trabajo puede no reflejar claramente el fenómeno de las desapariciones en la Jamahiriya Árabe Libia. UN وتشير التقارير إلى أن عدد الحالات المعروضة أمام الفريق العامل قد لا تعكس بالكامل ظاهرة الاختفاء في الجماهيرية العربية الليبية.
    P8 En caso afirmativo, ¿estima que el número de casos registrados se acerca al número de violaciones reales? UN س ٨ - إذا كان الجواب نعم، هل تعتقد أن عدد القضايا المرفوعة للمحاكمة يقارب العدد الحقيقي للانتهاكات؟
    P12 En caso afirmativo, ¿estima que el número de casos registrados se acerca al número de violaciones reales? UN س ٢١- إذا كان الجواب نعم، هل تعتقد أن عدد القضايا المرفوعة للمحاكمة يقارب العدد الحقيقي للانتهاكات؟
    Al respecto, se informó a la Comisión de que el número de casos remitidos de los tribunales y la administración a la Oficina, incluidos casos de carácter disciplinario, había aumentado. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة أن عدد القضايا المحالة إلى المكتب من المحكمتين ومن الإدارة قد زاد، بما في ذلك القضايا ذات الطابع التأديبي.
    En resumen, cabe constatar que el número de casos de tortura ha disminuido y que el número de sanciones aumenta. UN وباختصار، يلاحظ أن عدد حالات التعذيب آخذ في الانخفاض وأن عدد العقوبات يتزايد.
    Se ha informado de que el número de casos aumentó de 71.274 en 1997 a 199.188 en 1998. UN وقد أبلِغ أن عدد حالات العدوى بها ازدادت من 274 71 في عام 1997 إلى 188 199 في عام 1998.
    No obstante, es un hecho que el número de casos de tortura y detenciones aumenta sin cesar. UN ومع ذلك يلاحَظ أن عدد حالات التعذيب والاحتجاز يزداد دون توقف.
    Se reconoció, sin embargo, que el número de casos en períodos futuros y las sumas de los aumentos resultantes en esas pensiones variarían en dependencia de las circunstancias concretas de todo el período que se esté examinando. UN غير أنه تم الإقرار بأن عدد الحالات في الفترات المقبلة، ومبالغ الزيادات الناتجة عن ذلك في المعاشات التقاعدية، ستتباين حسب الظروف الخاصة السائدة طيلة الفترة قيد النظر.
    Linchamientos 22. Aunque toma nota de la afirmación de la delegación de que el número de casos de linchamiento ha empezado a disminuir recientemente, el Comité sigue preocupado por la persistencia del fenómeno. UN 22- تحيط اللجنة علماً ببيان الوفد الذي أفاد بأن عدد حالات الإعدام الغوغائي قد بدأ ينقص في الآونة الأخيرة، إلاّ أن القلق لا يزال يساورها بشأن استمرار هذه الظاهرة.
    La Comisión observa que el número de casos de falta de conducta y disciplina en la Misión muestra una tendencia positiva y ha disminuido el número de casos. UN وتلاحظ اللجنة أنّ عدد حالات السلوك والانضباط المبلَّغ عنها في البعثة تُظهر اتجاها إيجابيا إذ إن عددها ينخفض.
    También observa con preocupación que el número de casos de violación que termina ante los tribunales es pequeño. UN كما تلاحظ بقلق أن عدد قضايا الاغتصاب التي تُعرَض على المحاكم ضئيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more