"que figura en el proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوارد في مشروع
        
    • تظهر في
        
    • الواردة في مشروع
        
    • الوارد في المشروع
        
    • الواردة في المشروع
        
    • المدرجة في مشروع
        
    • المذكور في مسودة
        
    • بصيغته المبينة في مقترحات
        
    • الذي ورد في مشروع
        
    • والوارد في مشروع
        
    • يرد في مشروع
        
    Si las partes desean beneficiarse de la presunción que figura en el proyecto de párrafo 1, tomarán las medidas necesarias para indicar su establecimiento. UN وإذا أراد الطرفان الاستفادة من الافتراض الوارد في مشروع الفقرة 1، فإنهما سوف يتخذان خطوات لتعيين مقر عمل كل منهما.
    El orador apoya el requisito que figura en el proyecto de artículo 53 de que los Estados ofrezcan la posibilidad de negociar antes de imponer contramedidas. UN وقال إنه يؤيد الشرط الوارد في مشروع المادة 53 وهو أنه يجب على الدول أن تعرض التفاوض قبل فرض التدابير المضادة.
    En segundo lugar, debido a la amplia definición de conciliación que figura en el proyecto de artículo 1, cualquier tercero invitado a participar en un debate para resolver una controversia podría inadvertidamente incurrir en responsabilidad en relación con el derecho de confidencialidad. UN وثانيهما، أنه بالنظر إلى المفهوم العام للتوفيق الوارد في مشروع المادة 1، فان أي طرف ثالث يدعى للمشاركة في مناقشة بهدف حل نـزاع ما قد يصبح دون قصد خاضعا للمسؤولية فيما يتعلق بواجب الحفاظ على السرية.
    Cambios del plan por programas para el bienio, que figura en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 UN التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009
    Informe unificado sobre los cambios del plan por programas para el bienio, que figura en el proyecto de presupuesto por programas para UN التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009
    La lista de las contramedidas prohibidas que figura en el proyecto de artículo 14 debería ser exhaustiva y no sólo indicativa. UN قائمة التدابير المضادة الواردة في مشروع المادة ١٤ شاملة وليس مجرد قائمة إرشادية.
    Asimismo, Australia se hace eco del cambio de redacción del requisito de la continuidad de la nacionalidad de una sociedad que figura en el proyecto de artículo 10. UN كما تكرر استراليا تعديل صياغة شرط استمرار جنسية الشركة الوارد في مشروع المادة 10.
    Quizá tampoco sea necesario incluir una disposición especial sobre la tripulación de buques, como la que figura en el proyecto de artículo 19. UN وربما لا تدعو الحاجة أيضا إلى بند خاص بشأن أطقم السفن على النحو الوارد في مشروع المادة 19.
    Por lo tanto, consideramos que la definición de organización internacional que figura en el proyecto de artículo 2 es apropiada a los efectos del proyecto de artículos. UN وبناء عليه، نحن نعتقد أن تعريف المنظمة الدولية الوارد في مشروع المادة 2 مناسب لأغراض مشروع المواد.
    La definición de protección diplomática que figura en el proyecto de artículo 1 recibió aprobación. UN 6 - أُعرب عن تأييد تعريف الحماية الدبلوماسية الوارد في مشروع المادة 1.
    Se deben tener en cuenta las circunstancias especiales de determinadas organizaciones, complementando la disposición sobre lex specialis que figura en el proyecto de artículo 63. UN ودعا إلى وضع حكم يتعلق بالظروف الخاصة لمنظمات معيّنة، يكمل حكم قاعدة التخصيص الوارد في مشروع المادة 63.
    Estamos de acuerdo con la evaluación del informe de la Comisión Mundial Independiente de los Océanos que figura en el proyecto de resolución A/53/L.35. UN ونوافــــق علـــى التقييم الوارد في مشروع القرار A/53/L.35 لتقرير اللجنــة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات.
    Informe unificado sobre los cambios del plan por programas para el bienio, que figura en el proyecto de presupuesto por programas para UN التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009
    Informe unificado sobre los cambios del plan por programas bienal, que figura en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011, A/64/74 UN التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، A/64/74
    Informe unificado sobre los cambios del plan por programas para el bienio, que figura en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 UN التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009
    Informe unificado sobre los cambios del plan por programas para el bienio, que figura en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 UN التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009
    En la sección B del capítulo III del informe, que trata de los cambios del plan por programas bienal que figura en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, figuran varias conclusiones y recomendaciones relativas a los programas y subprogramas. UN 2 - وقال إن الفصل الثالث باء من التقرير الذي يتناول التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 يتضمن عددا من الاستنتاجات والتوصيات بشأن البرامج والبرامج الفرعية.
    La tentativa de proteger los derechos humanos que figura en el proyecto de artículo 4 es innecesaria. UN لذا، ذكر أن المحاولة الواردة في مشروع المادة 4 لحماية حقوق الإنسان لا لزوم لها.
    Su delegación sabe por experiencia que la conciliación es eficaz con una norma similar a la que figura en el proyecto de artículo 9. UN وبحسب تجربة وفده فإن التوفيق يصبح فعالا بوجود قاعدة شبيهة بتلك الواردة في مشروع المادة 9.
    En realidad, en la definición del delito que figura en el proyecto actual se emplea un lenguaje jurídico técnico preciso, más adecuado para un instrumento de derecho penal que la redacción utilizada en el informe del Grupo de alto nivel. UN والواقع أن تعريف الجريمة الوارد في المشروع الحالي يستخدم لغة تقنية قانونية دقيقة أكثر ملاءمة لصك في مجال القانون الجنائي من اللغة المستخدمة في تقرير الفريق الرفيع المستوى.
    El Consejo aprobó la estrategia operacional del FMAM en la forma en que figura en el proyecto revisado y con sujeción a los cambios acordados en la reunión. UN وأقر المجلس الاستراتيجية التشغيلية لمرفق البيئة العالمية بصيغتها الواردة في المشروع المنقح رهنا بإدخال التغييرات التي تم الاتفاق عليها خلال الاجتماع.
    Su país tiene preocupaciones acerca de la lista indicativa de categorías de tratados que figura en el proyecto del artículo 7. UN وتساور بلده شواغل بشأن القائمة الإرشادية لفئات المعاهدات المدرجة في مشروع المادة 7.
    No se computa el tiempo de trabajo dedicado al aprendizaje, por lo que tampoco se supervisa el cumplimiento del objetivo del 5% que figura en el proyecto de política y directrices de capacitación. UN ونظرا إلى عدم احتساب الوقت الذي يستغرقه التعلّم فإن هدف تكريس نسبة 5 في المائة المذكور في مسودة " السياسات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالتعلّم " لا يخضع للرصد.
    Cabe esperar que el programa de publicaciones que figura en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, satisfaga cabalmente las necesidades de los Estados Miembros y efectúe una aportación constructiva a la labor de la Organización. UN ويتمنى المجلس أن يكون برنامج المنشورات، بصيغته المبينة في مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مستجيبا تماما لاحتياجات الدول اﻷعضاء، وأن يكون إسهاما بناء في أعمال المنظمة.
    1. Queremos dejar constancia de nuestras reservas al proyecto de resolución E/CN.4/1997/L.20 sobre la cuestión de la pena de muerte, que figura en el proyecto de informe de la Comisión de Derechos Humanos sobre su 53º período de sesiones (E/CN.4/1997/L.10/Add.14, de 7 de abril de 1997). UN ١- إننا نرغب في تسجيل تحفظنا على مشروع القرار E/CN.4/1997/L.20 بشأن مسألة عقوبة اﻹعدام، الذي ورد في مشروع تقرير لجنة حقوق اﻹنسان عن دورتها الثالثة والخمسين E/CN.4/1997/L.10/Add.14) المؤرخ في ٧ نيسان/أبريل ٧٩٩١(.
    La oradora está de acuerdo asimismo con la aclaración acerca del objeto de las reservas, que figura en el proyecto de directriz 1.1.4, si bien no acepta que se considere reserva una declaración unilateral mediante la que un Estado se propone comprometerse más allá de las obligaciones que le impone un tratado. UN كما أعربت أيضا عن موافقتها على التوضيح المتعلق بموضوع التحفظات والوارد في مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٤، رغم أنها لا تقبل أن يشكل البيان الانفرادي الذي تنوي إحدى الدول بمقتضاه إلزام نفسها بما يتجاوز التزاماتها بموجب المعاهدة تحفظا.
    81. El Presidente dice que la Mesa preparó un programa de trabajo provisional para el sexagésimo cuarto período de sesiones, que figura en el proyecto de decisión A/C.6/63/L.16, cuya finalidad es colaborar en la planificación, preparación y organización generales de la labor de la Comisión en ese período de sesiones. UN 81 - الرئيس: قال إن المكتب أعد برنامج عمل مؤقتا للدورة الرابعة والستين يرد في مشروع المقرر A/C.6/63/L.16، الذي يقصد به مساعدة التخطيط الشامل، وإعداد وتنظيم أعمال اللجنة فيما يتعلق بتلك الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more