| 40. Subraya también que el Departamento de Información Pública, por conducto de su red de centros de información de las Naciones Unidas, debe seguir creando conciencia en el público, a nivel local, sobre la labor de las Naciones Unidas y movilizando apoyo en su favor, teniendo presente que la difusión de información en los idiomas locales es la que tiene mayores repercusiones en las poblaciones locales; | UN | 40 - تؤكد أيضا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها، تعزيز وعي الجمهور وحشد الدعم لعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي، آخذة في اعتبارها أن للمعلومات المقدمة باللغات المحلية أبلغ الأثر في السكان المحليين؛ |
| 40. Subraya también que el Departamento de Información Pública, por conducto de su red de centros de información de las Naciones Unidas, debe seguir creando conciencia en el público, a nivel local, sobre la labor de las Naciones Unidas y movilizando apoyo en su favor, teniendo presente que la difusión de información en los idiomas locales es la que tiene mayores repercusiones en las poblaciones locales; | UN | 40 - تؤكد أيضا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها، تعزيز وعي الجمهور وحشد الدعم لعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي، آخذة في اعتبارها أن للمعلومات المقدمة باللغات المحلية أبلغ الأثر في السكان المحليين؛ |
| La Dirección General IV considera que la difusión de información reviste gran importancia en esta etapa de desarrollo. | UN | وتعتبر اﻹدارة العامة الرابعة أن نشر المعلومات يتسم بأهمية جوهرية في هذه المرحلة من التنمية. |
| El orador hizo hincapié en que la difusión de información en los territorios no autónomos y en las comunidades internacionales seguía siendo muy importante. | UN | وأكد أن نشر المعلومات في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمجتمعات الدولية لا يزال أمرا هاما جدا. |
| Los representantes de los pueblos de los territorios no autónomos han señalado en el pasado que la difusión de información sobre las actividades de las Naciones Unidas relativas a la descolonización no tuvo amplitud suficiente. | UN | وكان ممثلو شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أشاروا فيما سبق إلى أن المعلومات المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في مجال قضايا إنهاء الاستعمار لم تنشر على نطاق واسع بما فيه الكفاية. |
| Se prevé que la difusión de información precisa sobre todos los países miembros ofrecerá a los encargados de formular políticas en el sector público y privado una base que les permitirá adoptar decisiones informadas, lo que facilitará el análisis de los principales acontecimientos económicos mundiales y de sus consecuencias para la región de la CEPE y fomentará un mejor entendimiento entre los países de la región. | UN | ٨١-٨ ومن المتوقع أن يوفر توزيع المعلومات الدقيقة عن جميع البلدان اﻷعضاء لواضعي السياسات على الصعيدين العام والخاص أساسا مستنيرا لقراراتهم، وأن ييسر تحليل اﻷحداث الاقتصادية العالمية الرئيسية وتأثيرها على منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وأن يفسح المجال لتفاهم أفضل فيما بين بلدان المنطقة. |
| 38. Subraya también que el Departamento de Información Pública, por conducto de su red de centros de información de las Naciones Unidas, debe seguir creando conciencia en el público, a nivel local, sobre la labor de las Naciones Unidas y movilizando apoyo en su favor, teniendo presente que la difusión de información en los idiomas locales es la que tiene mayores repercusiones en las poblaciones locales; | UN | 38 - تؤكد أيضا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها، تعزيز وعي الجمهور وحشد الدعم لعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي، آخذة في اعتبارها أن للمعلومات المقدمة باللغات المحلية أبلغ الأثر في السكان المحليين؛ |
| 38. Subraya también que el Departamento de Información Pública, por conducto de su red de centros de información de las Naciones Unidas, debe seguir creando conciencia en el público, a nivel local, sobre la labor de las Naciones Unidas y movilizando apoyo en su favor, teniendo presente que la difusión de información en los idiomas locales es la que tiene mayores repercusiones en las poblaciones locales; | UN | 38 - تؤكد أيضا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها، تعزيز وعي الجمهور وحشد الدعم لعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي، آخذة في اعتبارها أن للمعلومات المقدمة باللغات المحلية أبلغ الأثر في السكان المحليين؛ |
| 34. Subraya también que el Departamento de Información Pública, por conducto de la red de centros de información de las Naciones Unidas, debe seguir creando conciencia en el público sobre la labor de las Naciones Unidas y movilizando apoyo en su favor a nivel local, teniendo presente que la difusión de información en los idiomas locales es la que tiene mayores repercusiones en las poblaciones locales; | UN | 34 - تؤكد أيضاً أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، تعزيز وعي الجمهور وحشد الدعم لعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي، آخذة في اعتبارها أن للمعلومات المقدمة باللغات المحلية أبلغ الأثر لدى السكان المحليين؛ |
| 34. Subraya también que el Departamento de Información Pública, por conducto de la red de centros de información de las Naciones Unidas, debe seguir creando conciencia en el público sobre la labor de las Naciones Unidas y movilizando apoyo en su favor a nivel local, teniendo presente que la difusión de información en los idiomas locales es la que tiene mayores repercusiones en las poblaciones locales; | UN | 34 - تؤكد أيضا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، تعزيز وعي الجمهور وحشد الدعم لعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي، آخذة في اعتبارها أن للمعلومات المقدمة باللغات المحلية أبلغ الأثر لدى السكان المحليين؛ |
| 33. Subraya también que el Departamento de Información Pública, por conducto de la red de centros de información de las Naciones Unidas, debe seguir creando conciencia en el público sobre la labor de las Naciones Unidas y movilizando apoyo en su favor a nivel local, teniendo presente que la difusión de información en los idiomas locales es la que tiene mayores repercusiones en las poblaciones locales; | UN | 33 - تؤكد أيضا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، تعزيز التوعية العامة بعمل الأمم المتحدة وحشد الدعم له على الصعيد المحلي، آخذة في اعتبارها أن للمعلومات المقدمة باللغات المحلية أبلغ الأثر لدى السكان المحليين؛ |
| 33. Destaca también que el Departamento de Información Pública, por conducto de la red de centros de información de las Naciones Unidas, debe seguir creando conciencia en el público sobre la labor de las Naciones Unidas y movilizando apoyo en su favor a nivel local, teniendo presente que la difusión de información en los idiomas locales es la que tiene mayores repercusiones en las poblaciones locales; | UN | 33 - تؤكد أيضا ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، تعزيز توعية الجمهور بعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي وحشد الدعم له، آخذة في اعتبارها أن للمعلومات المقدمة باللغات المحلية أبلغ الأثر لدى السكان المحليين؛ |
| El orador hizo hincapié en que la difusión de información en los territorios no autónomos y en las comunidades internacionales seguía siendo muy importante. | UN | وأكد أن نشر المعلومات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمجتمعات الدولية لا يزال أمرا هاما جدا. |
| Asimismo, subraya que la difusión de información en idiomas locales, en la Internet o en forma impresa, es una prioridad de los centros de información dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | وشدد أيضا على أن نشر المعلومات باللغات المحلية، على الإنترنت وفي شكل مطبوعات، يمثل أولوية لمراكز الإعلام، في حدود الموارد المتاحة. |
| Se sugirió que la difusión de información acerca de productos y procesos que utilizasen alternativas del mercurio podría inclinar más al público a utilizar esos productos y procesos. | UN | وألمح إلى أن نشر المعلومات عن المنتجات والعمليات التي تدخل فيها بدائل للزئبق يمكن أن تزيد من استعداد الناس لاستعمال هذه المنتجات والعمليات. |
| 2. Considera que la difusión de información y el fomento de la sensibilización sobre esa cuestión revisten especial interés; | UN | 2 - يرى أن نشر المعلومات وإذكاء الوعي هامان بوجه خاص؛ |
| El Gobierno de la Argentina también hizo hincapié en el hecho de que la difusión de información relativa a la cooperación internacional podría servir como incentivo para que los Estados Miembros informaran regularmente sobre sus actividades de cooperación. | UN | وأكدت حكومة الأرجنتين أن نشر المعلومات عن التعاون الدولي يمكن أن يشكل حافزا للدول الأعضاء لتقدم تقارير منتظمة عن أنشطة التعاون التي تضطلع بها. |
| Observa, además, que la difusión de información sobre la labor de la Organización no se debe limitar a las operaciones de mantenimiento de la paz y que incumbe a la Asamblea General, no al Departamento de Información ni a la Secretaría en general, determinar el grado de prioridad de las publicaciones. | UN | ولاحظ باﻹضافـــة إلى ذلك أن نشر المعلومات عن أعمال المنظمة لا يجب أن يقتصر على عمليات حفظ السلام وأن الجمعية العامة، وليس إدارة شؤون اﻹعلام، أو اﻷمانة العامة عموما، هي التي يعود إليها أمر تحديد درجة اﻷولوية في مجال المعلومات المزمع نشرها. |
| Se prevé que la difusión de información precisa sobre todos los países miembros ofrecerá a los encargados de formular políticas en el sector público y privado una base que les permitirá adoptar decisiones informadas, lo que facilitará el análisis de los principales acontecimientos económicos mundiales y de sus consecuencias para la región de la CEPE y fomentará un mejor entendimiento entre los países de la región. | UN | ١٨-٨ ومن المتوقع أن يوفر توزيع المعلومات الدقيقة عن جميع البلدان اﻷعضاء لواضعي السياسات على الصعيدين العام والخاص أساسا مستنيرا لقراراتهم، وأن ييسر تحليل اﻷحداث الاقتصادية العالمية الرئيسية وتأثيرها على منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وأن يفسح المجال لتفاهم أفضل فيما بين بلدان المنطقة. |
| Por otra parte, el 93% consideraba que la difusión de información sobre las Naciones Unidas era una de sus principales funciones como representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | علاوة على ذلك، فقد رأى 93 في المائة أن نشر معلومات عن الأمم المتحدة هو أحد أدوارهم الرئيسية بصفتهم ممثلين للمنظمات غير الحكومية. |