| Es pertinente señalar que la Dirección General Adjunta de Investigación de Operaciones (DGAIO), es actualmente la Unidad de Inteligencia Financiera (UIF), y depende de la Secretaria de Hacienda y Crédito Público (SHCP), y no de la Procuraduría General de la República (PGR). | UN | من الجدير بالذكر أن المديرية العامة للتحقيقات في المعاملات يطلق عليها الآن اسم وحدة الاستخبارات المالية وهي ملحقة بوزارة المالية والائتمان العام، وليس بمكتب النائب العام. |
| Señaló que la Dirección General de Empleo y Formación estaba llevando a cabo un programa de formación profesional para fomentar la contratación de las mujeres en la industria como trabajadoras semicualificadas, cualificadas y muy cualificadas aumentando su participación en los servicios de formación profesional. | UN | ولاحظت أن المديرية العامة للاستخدام والتدريب تضطلع ببرنامج تدريب مهني لتعزيز استخدام المرأة في الصناعة وكعاملة شبه ماهرة، وماهرة وعالية المهارة بزيادة اشتراكها في مرافق التدريب على المهارات. |
| Señalando que la Dirección General también se encarga del tema de la rehabilitación de personas discapacitadas y la obtención de empleo por parte de la población romaní, que constituye una minoría, es de esperar que esto no signifique que se está tratando a las mujeres como si también lo fueran. | UN | 14 - وأعربت، وهي تلاحظ أن المديرية العامة تعالج أيضا تأهيل المعوقين وتشغيل طائفة الروما بوصفها طائفة أقلية، عن أملها في ألا يعني ذلك أن تعامل المرأة بوصفها أقلية. |
| El Comité también toma nota de que la Dirección General del Organismo de Servicios Sociales y Protección de la Infancia (SHÇEK) coordina la aplicación de la Convención dentro del país. | UN | وتحيط علماً أيضاً بأن المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل تتولى تنسيق تنفيذ الاتفاقية داخل البلد. |
| Se han impartido instrucciones para que la Dirección General de Capitanías y Guardacostas presente un informe en caso realice una inspección, requise la carga, o exista una falta de cooperación del Estado de pabellón de una nave con arreglo a los párrafos 15 y 16 de la resolución 1874 (2009). | UN | وقد صدرت التعليمات إلى الإدارة العامة لسلطات الموانئ وخفر السواحل لكي تقدم تقريرا في حال إجراء تفتيش أو مصادرة شحنة أو امتناع دولة العلم عن التعاون، وذلك امتثالا للفقرتين 15 و 16 من القرار 1874 (2009) |
| ii) La Ley para el Control, Uso y Aplicación de Radioisótopos y Radiaciones Ionizantes establece que la Dirección General de Energía del Ministerio de Energía y Minas es la dependencia competente para controlar lo relacionado con sustancias radiactivas y energía nuclear. | UN | ' 2` ينص القانون المتعلق بمراقبة النظائر المشعة والإشعاعات المؤينة واستخدامها وتطبيقاتها على أن الإدارة العامة للطاقة التابعة لوزارة الطاقة والمعادن هي الهيئة المسؤولة عن مراقبة جميع المسائل المتعلقة بالمواد المشعة والطاقة النووية. |
| El Estado parte deberá asegurarse de que la Dirección General cuente con los recursos financieros necesarios para asegurar unas condiciones de detención conformes a las normas y principios internacionales en materia de derechos de las personas privadas de libertad. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكفل توافر الموارد اللازمة للإدارة العامة بحيث تتمشى ظروف الاحتجاز مع القواعد والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
| 18. En su comunicación, la CE señala que la Dirección General de la Competencia efectúa regularmente exámenes de normas jurídicas elaboradas por el poder legislativo, como el reglamento de exención por categorías, durante el período en que están abiertas a la presentación de enmiendas. | UN | 18- وتلاحظ المفوضية الأوروبية في عرضها أن المديرية العامة للمنافسة تُجري بانتظام استعراضات لقرارات تشريعية مثل لوائح الإعفاءات الفئوية في الفترة التي تحتاج إلى إجراء تعديل لها. |
| La información recibida del Gobierno del Líbano indica que la Dirección General de Seguridad Pública aplica las políticas públicas relacionadas con el asunto de las desapariciones forzadas que se denuncien ante las autoridades competentes, y que actúa asimismo en el ámbito de la recopilación de datos en nombre de esas autoridades. | UN | تفيد المعلومات الواردة من حكومة لبنان أن المديرية العامة للأمن العام تقوم بتنفيذ السياسات العامة المتعلقة بموضوع الاختفاءات القسرية والموضوعة من قبل المراجع صاحبة الصلاحية، إضافة إلى قيامها بدور في مجال جمع المعلومات لصالح المراجع المختصة. |
| 57. Respondiendo a las nuevas preguntas planteadas, Costa Rica destacó que la Dirección General de Migración y Extranjería se encargaba de la aplicación de la nueva Ley de Migración, que entraría en vigor en marzo de 2010. | UN | 57- ورداً على الأسئلة الإضافية، أكدت كوستاريكا أن المديرية العامة للهجرة وشؤون الأجانب مسؤولة عن تنفيذ قانون الهجرة الجديد الذي سيدخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2010. |
| 8. El Comité observa que la Dirección General de Protección de la Infancia, que depende del Ministerio de Acción Social y Solidaridad Nacional, es el organismo encargado de coordinar la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | 8- تلاحظ اللجنة أن المديرية العامة لحماية الطفل، تحت إشراف وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني، مسؤولة عن تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
| La Sra. Tavares da Silva señala que la Dirección General de Igualdad de Oportunidades solía llamarse de otra forma; se pregunta si esos cambios de nombre fueron deliberados y reflejan el progresivo avance que suele ir desde el tratamiento aislado de las cuestiones de la mujer al tratamiento amplio del tema de la igualdad de oportunidades. | UN | 13 - السيدة تافاريس دا سيلفا: لاحظت أن المديرية العامة لتكافؤ الفرص كانت تحمل في السابق أسماء أخرى، وتساءلت عما إذا كانت تغييرات تلك الأسماء قد تمت عن عمد، وتعكس التطور العرفي لمعالجة قضايا المرأة بمعزل عن معالجة تكافؤ الفرص معالجة شاملة. |
| 4. El representante de la Comisión Europea prometió la plena participación de su delegación en los debates de la reunión e informó a los delegados de que la Dirección General de Competencia de la Comisión había presentado dos documentos para que el Grupo de Expertos los examinara en la reunión, uno sobre la interacción entre la política de la competencia y la política industrial y otro sobre la asistencia técnica para el fomento de capacidad. | UN | 4- ووعد ممثل المفوضية الأوروبية بمشاركة كاملة من وفده في مناقشات الاجتماع وأبلغ المندوبين أن المديرية العامة لشؤون المنافسة في المفوضية الأوروبية عرضت على نظر الاجتماع ورقتين، إحداهما بشأن التفاعل بين سياسة المنافسة والسياسة الصناعية والأخرى بشأن المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات. |
| 40. México señaló que la Dirección General de Derechos Humanos de la Procuraduría General de la República organiza actividades de formación. | UN | 40- وأفادت المكسيك أن المديرية العامة لتعزيز حقوق الإنسان التابعة للنيابة العامة للجمهورية (Procuraduría General de la República) تنظّم أنشطة تدريبية. |
| 56. En su presentación, la Comisión Europea señala que la Dirección General de Competencia realiza exámenes periódicos de los instrumentos legislativos, como las normas sobre exención por categorías, cuando llega el momento de enmendarlas. | UN | 56- وتلاحظ المفوضية الأوروبية، في الورقة المقدمة منها، أن المديرية العامة للمنافسة تُجري على نحو منتظم استعراضات للقوانين التشريعية، مثل لائحة الإعفاء الفئوي الصادرة عن المفوضية الأوروبية، عندما يحين موعد تعديلها. |
| 12.4 En este contexto, cabe señalar que la Dirección General de las Fuerzas de Seguridad Interior elaboró un plan estratégico para 2010-2013 con el siguiente ideario: " Respondemos a las esperanzas de los ciudadanos y disfrutamos de su plena confianza " . | UN | 12-4 وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن المديرية العامة لقوى الأمن الداخلي أعدّت خطة استراتيجية 2010 - 2013، ذات رؤية: " أن نكون على قدر آمال المواطنين وأن نحظى بكامل ثقتهم " . |
| Turquía informó de que la Dirección General de Fundaciones ha concluido recientemente las obras de rehabilitación de lugares de culto pertenecientes a ciudadanos no musulmanes. | UN | وأفيد بأن المديرية العامة المعنية بالمؤسسات أنهت في الآونة الأخيرة أعمال الترميم اللازمة لأماكن العبادة التي يملكها مواطنون من غير المسلمين. |
| El Ministerio del Interior y Asuntos Municipales señala que la Dirección General de las Fuerzas de Seguridad Interior aplica la legislación en vigor relativa a los derechos humanos a todas las personas detenidas, independientemente de que hayan sido acusadas de cometer actos terroristas u otros delitos. | UN | أشارت وزارة الداخلية والبلديات بأن المديرية العامة للأمن العام تطبق القوانين المرعية الإجراء والتي ترعى حقوق الإنسان وذلك على كافة الموقوفين لديها، وبغض النظر عن أسباب التوقيف، سواء أكانت تُهم إرهابية أو غيرها. |
| Estos confirmaron que la Dirección General del Registro Civil dictó 73 resoluciones previniendo a 11 partidos políticos (10 a escala nacional y 1 provincial) por incumplimiento de la cuota del 40% mínimo de participación femenina. | UN | وتؤكد هذه البيانات أن الإدارة العامة للسجل المدني اتخذت 73 قرارا بإنذار 11 حزبا سياسيا (10 على الصعيد الوطني و1 في إحدى المقاطعات) لعدم الالتزام بالحصة الدنيا للمشاركة النسائية وقدرها 40 في المائة. |
| El Estado parte deberá asegurarse de que la Dirección General cuente con los recursos financieros necesarios para asegurar unas condiciones de detención conformes a las normas y principios internacionales en materia de derechos de las personas privadas de libertad. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكفل توافر الموارد اللازمة للإدارة العامة بحيث تتمشى ظروف الاحتجاز مع القواعد والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
| Sírvanse proporcionar información además sobre los mecanismos de denuncia de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido violados por las industrias maquiladoras, habida cuenta de que la Dirección General de Inspección Federal del Trabajo carece de jurisdicción respecto de esas industrias. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن آليات الشكاوى المتاحة للنساء اللاتي انتهكت الصناعات التصديرية حقوقهن، نظرا إلى أن مديرية تفتيش العمل الاتحادية لا ولاية قضائية لها على هذه الصناعات. |