"que las armas de destrucción en masa" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقوع أسلحة الدمار الشامل
        
    • أن أسلحة الدمار الشامل
        
    • وصول أسلحة الدمار الشامل
        
    • على أسلحة الدمار الشامل
        
    • لأسلحة الدمار الشامل
        
    • أسلحة الدمار الشامل من
        
    • الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل
        
    • عن أسلحة الدمار الشامل
        
    • الذين قتلتهم أسلحة التدمير الشامل
        
    • أسلحة الدمار الشامل التي
        
    • ﻷسلحة التدمير الشامل
        
    Evitar que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas debe ser un tema prioritario de nuestro programa. UN إن منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ينبغي أن يكون بنداً ذا أولوية على جدول أعمالنا.
    Hemos evitado o resuelto docenas de conflictos armados y hemos evitado que las armas de destrucción en masa caigan en manos de los terroristas. UN واستطعنا منع عشرات من الصراعات المسلحة أو توصلنا إلى حلها. كما استطعنا منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Si volvemos la vista atrás para ver lo ocurrido estos meses pasados, tomamos conciencia del hecho de que las armas de destrucción en masa han ocupado de manera primera y principal el centro mismo del interés mundial. UN وإذا نظرنا إلى اﻷشهر القليلة الماضية ﻷدركنا أن أسلحة الدمار الشامل كانت أولا وقبل كل شيء في بؤرة الاهتمام العالمي.
    La República Islámica del Irán, sobre la base de los principios islámicos, considera que las armas de destrucción en masa son inhumanas e ilegítimas. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية، انطلاقا من مبادئها اﻹسلامية، ترى أن أسلحة الدمار الشامل غير إنسانية وغير مشروعة.
    Todo esto ha acrecentado también el peligro de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. UN وقد أدى هذا كله أيضا إلى زيادة مخاطر وصول أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي الإرهابيين.
    Nuestros hijos merecen vivir en un mundo que esté a salvo de la amenaza de guerra nuclear y del peligro de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. UN يستحق أولادنا أن يعيشوا في عالم خال من تهديد الحرب النووية وحصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    En la Memoria del Secretario General también se pone de relieve el peligro creciente de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. UN كما أكد الأمين العام في تقريره على الخطر المتزايد المتمثل في وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Quizás una de las más inquietantes sea la posibilidad de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de actores no estatales. UN وربما كان أشد التوجهات هولاً احتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي أطراف من غير الدول.
    La perspectiva de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas es inconcebible y, sin embargo, es un reto que debemos abordar colectiva y resueltamente. UN واحتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيد إرهابية أمر لا مجال للتفكير فيه، ولكنه يُمثل مع ذلك تحديا يجب أن نتصدى له بطريقة جماعية وحاسمة.
    Esto es muy inquietante, particularmente en tiempos en los que hay mayores preocupaciones sobre la posibilidad de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. UN وهذا يثير قلقا بالغا، خاصة في وقت يتزايد فيه القلق بشأن إمكانية وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    La importancia particular de medidas eficaces en el ámbito de la no proliferación está determinada por la amenaza que plantea el hecho de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. UN وتتجلى أهمية هذا العمل الفعال في مجال عدم الانتشار النووي في خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Los hechos acaecidos en el Asia meridional han demostrado una vez más que las armas de destrucción en masa siguen siendo una amenaza a la existencia de la humanidad. UN ومرة أخرى دللت التطورات في جنوب آسيا على أن أسلحة الدمار الشامل ما زالت تشكل تهديدا لبقاء البشرية.
    Asimismo, creemos que las armas de destrucción en masa representan un peligro para la comunidad internacional. UN ونعتقد أيضا أن أسلحة الدمار الشامل تشكل خطرا على المجتمع الدولي.
    Sri Lanka reconoce asimismo que las armas de destrucción en masa representan una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN تدرك سري لانكا كذلك أن أسلحة الدمار الشامل تشكِّل تهديدا جسيما للسلام والأمن الدوليين.
    Estimamos que las armas de destrucción en masa plantean la mayor de las amenazas a la Humanidad. UN ونعتقد أن أسلحة الدمار الشامل هي أكبر خطر يتهدد البشرية.
    Consideramos que las armas de destrucción en masa entrañan la amenaza más grave para la humanidad. UN نعتقد أن أسلحة الدمار الشامل تشكل أخطر تهديد للبشرية.
    Únicamente fortaleciendo todas esas medidas podremos poner fin a la proliferación de las armas y evitar así que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. UN ولن يكون بوسعنا أن نضع حدا لانتشار الأسلحة وبالتالي منع وصول أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي الإرهابيين إلا بتعزيز كل تلك التدابير.
    Muchos señalaron que no se conseguiría una paz duradera hasta que las armas de destrucción en masa fuesen erradicadas, y se abordara el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ولاحظ كثيرون أن السلام الدائم لن يستتب إلا عندما يتم القضاء على أسلحة الدمار الشامل ومعالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    viii) Tipos concretos de armas que tienen los mismos efectos graves e indiscriminados que las armas de destrucción en masa ya prohibidas. UN أنواع محددة من الأسلحة لها ما لأسلحة الدمار الشامل المحظورة بالفعل من آثار خطيرة وعشوائية؛
    Está plenamente justificado que se conceda alta prioridad a la amenaza latente que las armas de destrucción en masa constituyen para la paz y la seguridad internacionales. UN وهناك ما يبرر تماما إيلاء أولوية عليا لما تنطوي عليه أسلحة الدمار الشامل من خطر كامن يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Los acontecimientos recientes han puesto de relieve el posible peligro de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. UN وقد جاءت التطورات الأخيرة لتؤكد الخطر المحتمل الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل عندما تقع في أيدي الإرهابيين.
    Las armas convencionales, cuando se emplean de manera imprudente e irresponsable no causan menos daños y sufrimientos que las armas de destrucción en masa. UN فالأسلحة التقليدية إذا ما استخدمت على نحو متهور وغير مسؤول تحدث من الضرر والبؤس ما لا يقل عن أسلحة الدمار الشامل.
    No podemos hacer caso omiso de otras armas convencionales, como las minas terrestres y las armas pequeñas y ligeras que, de hecho, han provocado la muerte de más personas inocentes que las armas de destrucción en masa. UN ولا يسعنا أن نغفل عن الأسلحة التقليدية الأخرى، من قبيل الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي أدت بالفعل إلى مقتل أناس أبرياء أكثر من الذين قتلتهم أسلحة التدمير الشامل.
    De hecho, se podría decir que las armas pequeñas y ligeras pueden considerarse nuestras armas de destrucción en masa: causan más daños y matan y hieren a más personas que las armas de destrucción en masa. UN ومن الممكن القول في الواقع بأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمكن اعتبارها أسلحة الدمار الشامل التي نعرفها، فهي تحدث من الأذى وتقتل وتصيب من شعبنا أكثر مما تفعل أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more