"que las cuentas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن حسابات
        
    • إغلاق حسابات
        
    Por otra parte, la Junta observó que las cuentas de anticipos se cerraron antes del final de año, por lo que hubo transacciones que no se registraron. UN بالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن حسابات السلف أُغلقت قبل نهاية السنة، وهو ما أدى إلى عدم تسجيل بعض المعاملات.
    El Comité reafirmó que las cuentas de energía debían constituir un componente importante del SCAEI estándar. UN وأعادت التأكيد على أن حسابات الطاقة ينبغي أن تكون من ضمن المكونات الهامة لدليل المحاسبة القومية المعياري.
    La Comisión observa que las cuentas de la misión permanecerán abiertas hasta que se hayan saldado todas las transacciones financieras, incluido el préstamo sin amortizar. UN وتلاحظ اللجنة أن حسابات البعثة ستظل مفتوحة إلى حين تسوية كافة المعاملات المالية، بما في ذلك القرض غير المسدد.
    El UNICEF opinaba que las cuentas de los comités no debían formar parte de su propia contabilidad. UN وترى اليونيسيف أن حسابات اللجنة ألا ينبغي أن تكون جزءا من حسابات اليونيسيف.
    Además, la Junta observó que las cuentas de anticipos se cerraron antes del fin del año, lo que impidió el registro de algunas transacciones. UN وعلاوة على هذا، فقد لاحظ المجلس إغلاق حسابات السلف قبل نهاية العام، الأمر الذي أسفر عن عدم تسجيل معاملات.
    El UNICEF opinaba que las cuentas de los comités no debían formar parte de su propia contabilidad. UN وترى اليونيسيف أن حسابات اللجنة ألا ينبغي أن تكون جزءا من حسابات اليونيسيف.
    La Junta también observó que las cuentas de la Conferencia no se habían registrado en dos cuentas separadas, según había ordenado la Asamblea General. UN كما لاحظ المجلس أن حسابات الموئل الثاني لم تسجل في حسابين منفصلين للصندوق الاستئماني وفقا لما يقضي به قرار الجمعية العامة.
    Sin embargo, debe recordarse que las cuentas de las entidades asociadas del ACNUR pueden ser examinadas en cualquier momento por los auditores externos e internos del ACNUR. UN على أنه تنبغي اﻹشارة إلى أن حسابات شركاء المفوضية المنفذين متاحة لمراجعي حسابات المفوضية الخارجيين والداخليين في كل حين.
    La Ley de los Estados Unidos exigía también que las instituciones financieras arbitrasen los recaudos necesarios para garantizar que las cuentas de corresponsalía abiertas a bancos extranjeros no se utilizaran para prestar servicios bancarios a bancos ficticios extranjeros. UN ويقضي هذا القانون الأمريكي أيضا بأن تتخذ المؤسسات المالية خطوات معقولة لضمان أن حسابات المراسلة المتاحة للمصارف الأجنبية لا تستخدم لتوفير خدمات مصرفية بطريقة غير مباشرة لمصارف أجنبية ليس لها وجود مادي.
    La Auditoría Externa señaló, en el Informe del Auditor Externo correspondiente al ejercicio de 2011, que las cuentas de empleados separados que mantenía activas la empresa Agresso entrañaban un gran riesgo. UN وقد أشار مراجع الحسابات الخارجي في تقريره لعام 2011 إلى أن حسابات أغريسو العاملة للموظفين الذين انتهت خدمتهم تشكل مخاطرة كبيرة.
    Considerando el razonamiento del Grupo " E2 " , el Grupo " C " determinó que las cuentas de " depósito " no eran indemnizables. UN وبالنظر إلى الحجج التي ساقها فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " هاء/2 " ، انتهى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " إلى أن حسابات " الإيداع " ليست قابلة للتعويض.
    Considerando el razonamiento del Grupo " E2 " , el Grupo " C " determinó que las cuentas de " depósito " no eran indemnizables. UN وبالنظر إلى الحجج التي ساقها فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " هاء/2 " ، انتهى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " إلى أن حسابات " الإيداع " ليست قابلة للتعويض.
    Por otro lado, el hecho de que los programas estén orientados hacia la consecución de objetivos concretos significa que las cuentas de subvenciones para fines especiales son sólidas y reciben cada vez más recursos, en tanto que el Fondo General, establecido con contribuciones voluntarias sin fines específicos, sigue siendo inestable. UN ومن ناحية أخرى، فإن تصميم البرامج الموجهة نحو تحقيق أهداف ملموسة يعني أن حسابات المنح المقدمة لأغراض خاصة هي حسابات قوية وناجحة، في حين أن الصندوق العام، الذي يُغذى بتبرعات غير مخصصة الغرض، ما زال هشا.
    El UNICEF estuvo de acuerdo con esta recomendación. El UNICEF está de acuerdo en que las cuentas de saldo cero pueden ser eficaces en función de su costo y en los casos que corresponda recomendará su uso a las oficinas en los países. UN 277- توافق اليونيسيف على أن حسابات الرصيد الصفري يمكن أن تكون فعالة من حيث التكاليف وسوف توصي المكاتب القطرية باستخدامها، حسب الاقتضاء.
    Otro problema grave, que no hemos podido abordar, es que las cuentas de la PPA miden los precios, pero no ofrecen la posibilidad de que los precios bajos reflejen una mala calidad de los servicios en países de bajos ingresos. UN ومن المشاكل العويصة التي لم يتأت لنا إيجاد حل لها أن حسابات تعادل القوة الشرائية تقيس الأسعار، ولكنها لا تضع في الاعتبار أن انخفاض الأسعار قد يكون ناجما عن ضعف في جودة الخدمات في البلدان المنخفضة الدخل.
    Cabe señalar que las cuentas de corrientes de recursos materiales/desechos son una cuestión prioritaria principalmente en los países europeos. UN وينبغي الإشارة إلى أن حسابات تدفقات المواد/حسابات النفايات تعد بمثابة مجال يحظى بالأولوية خاصة بالنسبة للبلدان الأوروبية.
    La Administración señaló que las cuentas de garantía bloqueadas (Iraq) no tenían activos ni pasivos que requirieran un ajuste o clasificación con arreglo a la contabilidad en valores de liquidación. UN وبينت الإدارة أن حسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة (العراق) لا توجد فيها أصول أو خصوم تحتاج إلى تسوية أو تصنيف وفقاً للمحاسبة على أساس التصفية.
    La Junta observó que las cuentas de usuario de los empleados que abandonaban el PNUD no se cancelaban o eliminaban del sistema todo lo rápido que deberían. UN 72 - ولاحظ المجلس أن حسابات المستعملين الخاصة بالموظفين الذين انتهت خدمتهم في البرنامج الإنمائي لم تشطب أو توقف من النظام في الوقت اللازم.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el 1º de julio era una fecha particularmente conveniente para ello, debido a que las cuentas de las Naciones Unidas y de los demás programas se cerraban a fines de marzo o abril y que sólo se podía disponer de los informes correspondientes varios meses más tarde. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ذلك موعد ملائم بصفة خاصة لبدء العضو الجديد عمله، حيث أن حسابات اﻷمم المتحدة والبرامج اﻷخرى تختتم في نهاية آذار/مارس أو نيسان/أبريل، ولا تتوفر التقارير بشأنها إلا بعد بضعة أشهر.
    Pese a que las cuentas de la MINURCA reflejaban, al 30 de junio de 1999, una reserva de fondos que ascendía a 169.300 dólares para la adquisición de un transmisor de radio de onda corta, dicho transmisor no se adquirió debido a que se utilizó un equipo de transmisión proporcionado a la Misión en forma de contribución voluntaria en especie. UN 19 - رغم أن حسابات البعثة في 30 حزيران/يونيه 1999 تبين أنه قد تم الاحتفاظ بأموال قدرها 300 169 دولار لشراء جهاز إرسال لاسلكي للموجات القصيرة، فإن عملية الشراء هذه لم تتم نظرا لاستخدام معدات للبث اللاسلكي قدمت للبعثة في صورة تبرعات عينية.
    vi) Colabore con el PNUD para mejorar los procedimientos de comunicación entre la Oficina de Recursos Humanos y de los centros de coordinación del sistema Argus para asegurar que las cuentas de usuario de los empleados que dejen la Entidad se desactiven con prontitud; UN ' 6` التعاون مع البرنامج الإنمائي لتحسين إجراءات الاتصال بين مكتب الموارد البشرية والمنسقين المعنيين بنظام أرغوس، ضمانا لسرعة إغلاق حسابات المستعملين الخاصة بالموظفين الذين يتركون الخدمة بالكيان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more