"que las delegaciones puedan" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمكين الوفود من
        
    • تتمكن الوفود من
        
    • يتسنى للوفود
        
    • إتاحة الفرصة للوفود
        
    • تستطيع الوفود
        
    • السماح للوفود
        
    • يمكن للوفود أن
        
    • للسماح للوفود
        
    Para que las delegaciones puedan participar plenamente en otras reuniones, se invitará al GTE-PK a que realice sus deliberaciones de la manera más eficiente posible. UN وبغية تمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى، سيُدعى فريق الالتزامات الإضافية إلى إجراء مداولاته بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. UN وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. UN وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    Es necesario que las delegaciones puedan beneficiarse plenamente de toda la información que los relatores puedan proporcionarles. UN وما ينبغي هو أن تتمكن الوفود من الاستفادة تماما من جميع المعلومات التي في وسع المقررين تقديمها لها.
    A ese respecto, subraya la importancia de disponer de los documentos de la CNUDMI en todos los idiomas oficiales y con suficiente antelación a fin de que las delegaciones puedan preparar sus observaciones. UN وأشارت إلى أهمية إتاحة وثائق اﻷونسيترال بجميع اللغات الرسمية في موعد مبكر. حتى يتسنى للوفود إعداد تعليقاتها.
    La Comisión de Desarme decide suspender el período de sesiones de organización de 1996 y reanudarlo más adelante a fin de que las delegaciones puedan celebrar consultas sobre las cuestiones pendientes en materia de organización. UN وقدرت الهيئة تعليــق دورتهــا التنظيميــة لعام ٦٩٩١ وأن تستأنفها في وقــت لاحــق من أجل إتاحة الفرصة للوفود للتشاور بشأن المسائــل التنظيميــة التي لم يبت فيها.
    Como este proceso va a llevar algún tiempo todavía, puede resultar aconsejable para la Comisión suspender la sesión de organización por el momento de manera que las delegaciones puedan completar sus consultas sobre estos temas. UN وبما أن هذه العملية ستستغرق المزيد من الوقت لتصل إلى نتيجة نهائية، فقد يكون من المفيد للهيئة أن تعلّق هذه الدورة التنظيمية لكي تستطيع الوفود إنهاء مشاوراتها حول هذه المسائل.
    A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. UN وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على توزيع الوثائق في حينه وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    Para que las delegaciones puedan tomar una decisión informada, tal vez sea mejor que se reexamine la cuestión después de que se brinde mayor información sobre los programas y los grupos propuestos. UN وأضاف قائلا إنه رغبة في تمكين الوفود من اتخاذ مقرر مدروس قد يكون الحل اﻷفضل هو العودة إلى مناقشة المسألة بعد ورود مزيد من المعلومات بشأن البرامج وبشأن المجموعات المقترحة.
    A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. UN وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة توزيع الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة توزيع الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    A ese respecto, conviene destacar la importancia de la distribución oportuna de la documentación, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento de la Asamblea General, a fin de que las delegaciones puedan inscribirse cuanto antes en la lista de oradores. UN وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على ضرورة توزيع الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    Abrigamos la esperanza de que las delegaciones puedan prestar apoyo al proyecto de resolución, habida cuenta de que han apoyado las resoluciones correspondientes en años anteriores. UN نأمل أن تتمكن الوفود من تأييد مشروع القرار، كما كان الحال بالنسبة للقرارات المماثلة في الأعوام الماضية.
    La oradora espera que las delegaciones puedan aprovechar el período entre sesiones para intercambiar opiniones a este respecto. UN وأعربت عن الأمل في أن تتمكن الوفود من استخدام فترة ما بين الدورتين لتبادل الآراء في هذا الصدد.
    A mi delegación le parece lamentable que no se celebren esas consultas para que las delegaciones puedan exponer, en términos claros y transparentes, su parecer sobre la cuestión. UN ويرى وفدي أن من المؤسف ألا تعقد هذه المشاورات حتى يتسنى للوفود أن تعرب عن آرائها بشأن هذه المسألة بطريقة صريحة وشفافة.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva ha tenido que brindar información con respecto a la situación actual para que las delegaciones puedan tener un panorama más claro del tema que se examina. UN ونتيجة لذلك، كان ينبغي أن تقدم اللجنة الاستشارية معلومات إضافية فيما يتعلق بالوضع الراهن، حتى يتسنى للوفود أن تشكل صورة أكثر وضوحا للموضوع قيد النظر.
    Aprecio sus esfuerzos por celebrar esta sesión no programada de la Conferencia de Desarme, a fin de que las delegaciones puedan expresar al Excmo. Sr. Ordzhonikidze su agradecimiento por sus muchos años de duro trabajo. UN وأعرب عن تقديري لجهودكم من أجل عقد هذا الاجتماع خارج الجدول الزمني لاجتماعات المؤتمر بغية إتاحة الفرصة للوفود كي تعرب عن تقديرها لما بذله سعادة السيد أوردزونيكيدزه من عمل دؤوب خلال عدة سنوات.
    Convendría también que se distribuyesen todas las propuestas encaminadas a resolver la situación, con objeto de que las delegaciones puedan supervisar con más eficacia la operación. UN وأضاف أنه سيكون من المفيد لو أمكن تعميم جميع المقترحات بشأن معالجة الحالة حتى تستطيع الوفود رصد الحالة بشكل أكثر فعالية.
    17. La PRESIDENTA responde que, aunque tal vez no siempre sea factible, espera que se puedan organizar las cosas de modo que las delegaciones puedan asistir al mayor número posible de consultas oficiosas. UN 17- الرئيسة: قالت إن ذلك قد لا يتسنى في كل الأحوال، إلا انها تأمل في أن يبذل مجهود من أجل السماح للوفود بأن تحضر أكبر عدد ممكن من المشاورات.
    Diferir el proceso no es siempre una propuesta agradable y no es, por cierto, una propuesta que las delegaciones puedan aceptar de buen grado. UN فتأجيل العملية ليس بالأمر المستحب دائما، ومن المؤكد أنـه لا يمكن للوفود أن تكون على استعداد دائم لأن تقبل ذلك.
    Esas consultas indican que se precisa más tiempo para que las delegaciones puedan recibir instrucciones de sus capitales acerca de esta propuesta y, por consiguiente, mantendré el asunto en examen. UN وتشير هذه المشاورات إلى أن اﻷمر يتطلب وقتاً أكبر للسماح للوفود بتلقي تعليمات من عواصمها بشأن هذا المقترح، ولذلك فإنني أعتزم إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more