"que las instalaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن مرافق
        
    • أن تتبعها مرافق
        
    • تشغيل مرفق البنية
        
    • أن تكون مرافق
        
    • أن مرفق
        
    Se ha determinado que las instalaciones de almacenamiento de insumos mecánicos y productos agroquímicos son adecuadas. UN وقدر أن مرافق تخزين المدخلات الميكانيكية والمواد الكيميائية المستعملة في اﻷغراض الزراعية كافية.
    Asimismo, debe destacarse que las instalaciones de almacenamiento en que se encontraban dejaban mucho que desear. UN وكذلك تجدر الإشارة إلى أن مرافق التخزين المستخدمة للمحافظة عليها غير جيدة.
    Asimismo, debe destacarse que las instalaciones de almacenamiento en que se encontraban dejaban mucho que desear. UN وكذلك تجدر الإشارة إلى أن مرافق التخزين المستخدمة للمحافظة عليها غير جيدة.
    Deberán simplificarse los procedimientos aplicables para que las instalaciones de procesamiento previo consigan la certificación o registro de los sistemas internacionales de manejo ambientalmente racional. UN كما يجب تبسيط الإجراءات التي يجب أن تتبعها مرافق المعالجة المسبقة للحصول على الاعتماد أو التسجيل من أجل نظم دولية للإدارة السليمة بيئياً.
    b) Los procedimientos para supervisar el cumplimiento por parte del concesionario y adoptar las medidas razonables que la autoridad contratante o el organismo regulador considere apropiadas para garantizar que las instalaciones de infraestructura sean debidamente explotadas y que se presten los servicios conforme a los requisitos jurídicos y contractuales aplicables. UN (ب) إجراءات رصد أداء صاحب الامتياز، والإجراءات اللازمة لاتخاذ السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة تنظيمية ما تراه مناسبا من التدابير المعقولة لضمان تشغيل مرفق البنية التحتية على نحو سليم وتقديم الخدمات وفقا للمتطلبات القانونية والتعاقدية الواجب تطبيقها.
    La Comisión Consultiva confía en que la ONUCI se asegurará de que las instalaciones de los centros de desmovilización serán apropiadas para atender las necesidades de los beneficiarios del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ستكفل أن تكون مرافق مواقع التسريح ملائمة لتلبية احتياجات المستفيدين من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Se utiliza a veces esta expresión para subrayar que las instalaciones de infraestructura pasan a ser propiedad de la autoridad contratante inmediatamente después de su terminación, y que se da al concesionario el derecho a explotarlas durante cierto período; UN تستخدم هذه العبارة أحيانا للتأكيد على أن مرفق البنية التحتية يصبح ملكا للسلطة المتعاقدة مباشرة حال إكماله، مع منح صاحب الامتياز الحق في تشغيل المرفق لفترة معينة؛
    Se señaló que las instalaciones de conferencias de la CEPA no entraban en el ámbito de competencia del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN وأشير الى أن مرافق المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لا تقع في نطاق مسؤولية إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Otro orador señaló que, aunque pudiera parecer que las instalaciones de conferencias de las Naciones Unidas se prestaban gratuitamente al UNICEF, su mantenimiento se financiaba indirectamente por los Estados Miembros. UN وقال متكلم آخر انه في حين أن مرافق المؤتمرات لﻷمم المتحدة قد تكون متاحة لليونيسيف بالمجان فيما يبدو، فإن الدول اﻷعضاء هي التي تمول صيانتها بشكل غير مباشر.
    Por ejemplo, se reconoció que las instalaciones de conferencias del CIV no serían suficientes para las reuniones del Pleno. UN فمن المسلم به، مثلاً، أن مرافق المؤتمرات في اﻟ " فيك " ستكون غير كافية لعقد الجلسات العامة.
    Mientras que las instalaciones de producción pueden individualizarse en forma independiente, basándose en sus características especiales, las instalaciones de investigación y desarrollo sólo pueden determinarse basándose en la plena divulgación por el Iraq de su programa de armas químicas. UN ومرافق الانتاج يمكن تحديدها بصورة مستقلة، استنادا إلى سماتها الخاصة، في حين أن مرافق البحث والتطوير لا يمكن تحديدها إلا على أساس كشف العراق التام عن برنامجه الخاص باﻷسلحة الكيميائية.
    Un equipo de las Naciones Unidas que investigaba denuncias de abuso sexual en África occidental determinó que las instalaciones de baños en varios campamentos consistían en un edificio con un sector para hombres y otro para mujeres. UN ووجد فريق للأمم المتحدة يحقق في ادعاءات الاعتداء الجنسي في غرب أفريقيا أن مرافق الاغتسال في عدد من المخيمات تكونت من مبنى واحد، أحد جانبيه للرجال والآخر للنساء.
    El tercer factor es que las instalaciones de salud en estas zonas rurales están a menudo anticuadas y en muchos lugares no existen servicios de urgencia ni es posible transferir el paciente a otro hospital. UN وهنالك عامل ثالث هو أن مرافق الرعاية الصحية في هذه المناطق الريفية متقادمة في أغلب الأحيان، ولا تتوفر في الكثير من المناطق خدمات الطوارئ أو نقل المرضى إلى المستشفيات.
    Si se centra la atención en la seguridad física, resulta interesante señalar que las instalaciones de almacenamiento ubicadas en la superficie son más vulnerables a los riesgos externos que las instalaciones de disposición final subterráneas. UN وإذا ما انصبّ التركيز على مسألة الأمن، فإنه تجدر الإشارة إلى أن مرافق الخزن الواقعة فوق الأرض تكون أكثر عرضة للمخاطر الخارجية من مرافق التخلص تحت سطح الأرض.
    Si se centra la atención en la seguridad física, resulta interesante señalar que las instalaciones de almacenamiento ubicadas en la superficie son más vulnerables a los riesgos externos que las instalaciones de disposición final subterráneas. UN وإذا ما انصبّ التركيز على مسألة الأمن، فإنه تجدر الإشارة إلى أن مرافق الخزن الواقعة فوق الأرض تكون أكثر عرضة للمخاطر الخارجية من مرافق التخلص تحت سطح الأرض.
    El acceso a la atención secundaria de salud parece resultar más afectado por la limitada libertad de circulación ya que, generalmente, para llegar hasta esas instalaciones es preciso hacer viajes más largos, mientras que las instalaciones de atención primaria de la salud suelen estar situadas relativamente cerca de las comunidades minoritarias. UN ويظهر أن الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية الثانوية أكثر تأثراً بحرية الانتقال المقيدة بالنظر إلى أن الوصول إلى هذه المرافق يتطلب بصفة عامة سفراً طويلاً على حين أن مرافق الرعاية الصحية الأولية عادة ما تكون موجودة على مقربة من أماكن سكن طوائف الأقليات نسبياً.
    En 2005, 14 Estados partes pertinentes no ofrecieron información al respecto o comunicaron que las instalaciones de salud de las zonas afectadas presentaban un subdesarrollo crónico. UN وفي عام 2005، لم تقدم 14 دولة من الدول الأطراف المعنية أية معلومات، أو أبلغت أن مرافق الرعاية الصحية في المناطق المتضررة في وضع متخلف بصورة مزمنة.
    190. La Comisión destaca que las instalaciones de producción transferidas a países en desarrollo y a países con economías en transición deben contener planes de gestión de desechos ambientalmente racionales, de forma que los desechos generados por esas instalaciones no sean, por su cantidad o calidad, perjudiciales para el medio ambiente de esos países. UN ١٩٠ - وتشدد اللجنة اللجنة على أن مرافق الانتاج المنقولة الى بلدان نامية وإلى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية ينبغي أن تكون لها خطط ﻹدارة النفايات سليمة بيئيا، بحيث لا تكون النفايات التي تولدها تلك المرافق، سواء من حيث كميتها أو نوعيتها، ضارة ببيئة تلك البلدان.
    190. La Comisión destaca que las instalaciones de producción transferidas a países en desarrollo y a países con economías en transición deben contener planes de gestión de desechos ambientalmente racionales, de forma que los desechos generados por esas instalaciones no sean, por su cantidad o calidad, perjudiciales para el medio ambiente de esos países. UN ١٩٠ - وتشدد اللجنة اللجنة على أن مرافق الانتاج المنقولة الى بلدان نامية وإلى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية ينبغي أن تكون لها خطط ﻹدارة النفايات سليمة بيئيا، بحيث لا تكون النفايات التي تولدها تلك المرافق، سواء من حيث كميتها أو نوعيتها، ضارة ببيئة تلك البلدان.
    Deberán simplificarse los procedimientos aplicables para que las instalaciones de procesamiento previo consigan la certificación o registro de los sistemas internacionales de manejo ambientalmente racional. UN كما يجب تبسيط الإجراءات التي يجب أن تتبعها مرافق المعالجة المسبقة للحصول على الاعتماد أو التسجيل من أجل نظم دولية للإدارة السليمة بيئياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more