"que los órganos legislativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الهيئات التشريعية
        
    • ينبغي للهيئات التشريعية
        
    • أن للهيئات التشريعية
        
    • أن تمارس الهيئات التشريعية
        
    • أن توعز الهيئات التشريعية
        
    • التي تختارها الهيئات التشريعية
        
    • قبل الأجهزة التشريعية
        
    • نظر الهيئات التشريعية
        
    Se expuso la opinión de que los órganos legislativos, de conformidad con la recomendación 1 de la Dependencia Común de Inspección, deberían revisar los mandatos de las publicaciones y examinar la pertinencia y utilidad de éstas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الهيئات التشريعية ينبغي أن تقوم باستعراض الولايات المتعلقة بالمنشورات وتقدير ما إذا كانت المنشورات لا تزال مهمة ومفيدة كما تشير الى ذلك وحدة التفتيش المشتركة في التوصية ١.
    En cuanto al derecho a la libertad de opinión y de expresión, Noruega tomó nota de la protección que proporcionaba la Constitución, pero afirmó que los órganos legislativos no lo habían salvaguardado apropiadamente. UN وفيما يتعلق بحريتي الرأي والتعبير، قالت النرويج إنه يبدو أن الهيئات التشريعية لم تصنْهما على النحو المناسب، على الرغم من الحماية التي يوفرها الدستور.
    En cuanto al derecho a la libertad de opinión y de expresión, Noruega tomó nota de la protección que proporcionaba la Constitución, pero afirmó que parecía que los órganos legislativos no lo habían salvaguardado apropiadamente. UN وفيما يتعلق بحريتي الرأي والتعبير، قالت النرويج إنه يبدو أن الهيئات التشريعية لم تصنْهما على النحو المناسب، على الرغم من الحماية التي يوفرها الدستور.
    que los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas exijan a todos los candidatos para el puesto de jefe ejecutivo que presenten, junto con su currículum vítae, un certificado de buena salud firmado por un centro médico reconocido. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى جميع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، أن يقدموا، إلى جانب سيرتهم الذاتية، شهادة تثبت تمتعهم بصحة جيّدة موقّعة من هيئة طبية معترف بها.
    Los inspectores opinan que los órganos legislativos desempeñan un papel fundamental en el fomento y el apoyo de esos procesos, y estiman que la aplicación de la siguiente recomendación permitirá a las organizaciones ejecutar con mayor eficacia sus programas. UN ويرى المفتشون أن للهيئات التشريعية دوراً حاسماً في بلورة هذه العمليات ودعمها، ويعتقدون أن تنفيذ التوصية التالية سيحسن فعالية تحقيق المنظمات لأهدافها المتعلقة بتنفيذ البرامج.
    173. Habida cuenta de la influencia de las políticas estructurales en el aumento del recurso a consultores, es indispensable que los órganos legislativos/rectores de las organizaciones cumplan debidamente su función de supervisión. UN 173- ونظراً إلى الآثار السياساتية الهيكلية على زيادة مستوى استخدام الخبراء الاستشاريين، فلا مناص من أن تمارس الهيئات التشريعية/هيئات الإدارة للمنظمات مهمتها الرقابية.
    que los órganos legislativos den instrucciones a sus respectivos jefes ejecutivos de que velen por que el jefe de la oficina de ética tenga acceso oficioso a los órganos legislativos y que ello conste por escrito. UN ينبغي أن توعز الهيئات التشريعية إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظماتها بضمان أن تتوفر لرئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول بصورة غير رسمية إلى الهيئات التشريعية ضماناً يُسجَّل خطياً.
    20.7 Se puede prestar cooperación técnica mediante proyectos sobre el terreno en respuesta a solicitudes concretas de los gobiernos o con arreglo a propuestas formuladas por las distintas oficinas interesadas, en el contexto de sus programas de trabajo sustantivos aprobados, a fin de atender a las necesidades de desarrollo a nivel mundial que los órganos legislativos de las Naciones Unidas hayan indicado deben ser objeto de medidas prioritarias. UN ٢٠-٧ إن توفير التعاون التقني عن طريق المشاريع الميدانية قد ينشأ إما استجابة لطلبات حكومية محددة أو في شكل اقتراحات تعدها مختلف المكاتب المعنية في إطار برامج عملها الموضوعية الموافق عليها التي تستهدف تلبية الاحتياجات اﻹنمائية العالمية التي تختارها الهيئات التشريعية لﻷمم المتحدة لاتخاذ إجراءات بشأنها على سبيل اﻷولوية.
    En vista de la importancia del seguimiento de los informes y recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, en el anexo I de su informe anual para 1996/19972 la Dependencia presentó una propuesta oficial titulada " Hacia un sistema más efectivo de seguimiento de los informes de la Dependencia Común de Inspección " , para que los órganos legislativos de las organizaciones participantes lo examinaran y se pronunciaran al respecto. UN 29 - نظرا لأهمية متابعة تقارير وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة، قدمت الوحدة في المرفق الأول من تقريرها السنوي للفترة 1996-1997(2) اقتراحا رسميا بعنوان " نحو نظام أكثر فعالية لمتابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة " للنظر واتخاذ اللازم من قبل الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة فيها.
    No obstante, en muchos casos la demora de las observaciones de la Junta de los jefes ejecutivos fue uno de los principales factores que impidieron que los órganos legislativos consideraran los informes de la Dependencia de manera oportuna. UN بيد أن تأخر تعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق كان في كثير من الأحيان عاملا رئيسيا في الحيلولة دون نظر الهيئات التشريعية في تقارير الوحدة في الوقت المطلوب.
    Señalaron que los órganos legislativos de una organización tenían la prerrogativa de solicitar que se presentasen informes de ese tipo, centrados únicamente en cuestiones sistémicas y estadísticas laborales. UN وأشارت الوكالات إلى أن الهيئات التشريعية التابعة لمنظمة ما مخوّلة لطلب تقديم هذه الأنواع من التقارير، التي كانت تقتصر، من حيث الموضوع، على المسائل النظامية والإحصاءات المتصلة بالعمل.
    46. En el examen también se comprobó que los órganos legislativos y rectores expresan cada vez más su descontento con la limitación de su acceso a los resultados de la auditoría. UN 46 - وخلص الاستعراض أيضاً إلى أن الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة تعرب بشكل متزايد عن عدم رضاها عن إمكانية الاطلاع المحدودة أو المقيدة على نتائج مراجعة الحسابات.
    Las organizaciones proponen que los órganos legislativos den un paso más y determinen unos requisitos comunes de presentación de informes para sus miembros con respecto tanto a los recursos extrapresupuestarios como a los recursos del presupuesto ordinario. UN وتشير المنظمات إلى أن الهيئات التشريعية يمكن أن تذهب إلى أبعد من ذلك عن طريق اتخاذ قرار بشأن متطلبات الإبلاغ الموحد لأعضائها في ما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية وكذلك أموال الميزانية العادية.
    Una conclusión importante es que los órganos legislativos frecuentemente han tenido que examinar una amplia gama de documentos e informes cuyo objetivo, aparte del de proporcionar información general, no está claro. UN ٠٥ - وتمثلت احدى النتائج الرئيسية في أن الهيئات التشريعية كثيرا ما تنشغل بطائفة كبيرة من الوثائق والتقارير، لا يكون الغرض منها واضحا باستثناء ما تنطوي عليه من معلومات عامة.
    Se entiende que los órganos legislativos sustantivos que informan a la Asamblea General desempeñan necesariamente una función importante en la determinación de la necesidad de las publicaciones y de su contenido general, así como en la supervisión y evaluación de la producción resultante. UN ٩ - ومن المفهوم أن الهيئات التشريعية التي تقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة تؤدي بالضرورة دورا هاما في تحديد الحاجة إلى المنشورات والمضمون العام لها فضلا عن رصد وتقييم النواتج الناشئة.
    El descenso citado revela que los órganos legislativos han dado muestras de contención al examinar los nuevos mandatos y que la Secretaría ha tenido que hacer frente a nuevas necesidades derivadas de la variación de las prioridades en un contexto internacional en rápida evolución. UN ويشير ذلك الانخفاض إلى أن الهيئات التشريعية كانت تمارس ضبط النفس عند النظر في إصدار ولايات جديدة، وأن اﻷمانة العامة كانت مضطرة لتلبية الاحتياجات اﻹضافية الناشئة عن تغيير اﻷولويات في سياق دولي سريع التغير.
    Se expuso la opinión de que los órganos legislativos, de conformidad con la recomendación 1 de la Dependencia Común de Inspección, deberían revisar los mandatos de las publicaciones y examinar la pertinencia y utilidad de éstas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الهيئات التشريعية ينبغي أن تقوم باستعراض الولايات المتعلقة بالمنشورات وتقدير ما إذا كانت المنشورات لا تزال وثيقة الصلة بالموضوع ومفيدة كما تشير الى ذلك وحدة التفتيش المشتركة في التوصية ١.
    que los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho establezcan políticas estrictas sobre la aceptación por sus jefes ejecutivos de regalos, honores o condecoraciones. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تضع سياسات صارمة فيما يتعلق بقبول الهدايا، والتكريم، والأوسمة، وما إلى ذلك، من جانب رؤسائها التنفيذيين، إذا لم يكن لهذه السياسات وجود حالياً.
    que los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho fijen plazos para el proceso de selección de sus jefes ejecutivos que terminen al menos tres meses antes de la fecha en que termine el mandato del titular, a fin de garantizar una transición sin problemas entre el jefe ejecutivo titular y el jefe ejecutivo entrante. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد، أن تضع حدوداً زمنية لعملية اختيار رؤسائها التنفيذيين تنتهي قبل ثلاثة أشهر على الأقل من انقضاء فترة ولاية الرئيس التنفيذي شاغل المنصب، بغية ضمان انتقال سلس بين الرئيس التنفيذي شاغل المنصب والرئيس التنفيذي الجديد.
    que los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho adopten disposiciones para limitar los mandatos de sus jefes ejecutivos a un máximo de dos mandatos consecutivos, de una duración máxima de cinco años cada uno. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تعتمد أحكاماً لتقييد مدة خدمة رؤسائها التنفيذيين بولايتين متعاقبتين كأقصى حد لا تتجاوز كل منهما خمس سنوات، ما لم تكن قد اعتمدت هذه الأحكام حتى الآن.
    Los inspectores opinan que los órganos legislativos desempeñan un papel fundamental en el fomento y el apoyo de esos procesos, y estiman que la aplicación de la siguiente recomendación permitirá a las organizaciones ejecutar con mayor eficacia sus programas. UN ويرى المفتشون أن للهيئات التشريعية دوراً حاسماً في بلورة هذه العمليات ودعمها، ويعتقدون أن تنفيذ التوصية التالية سيحسن فعالية تحقيق المنظمات لأهدافها المتعلقة بتنفيذ البرامج.
    40. Los Inspectores consideran que los órganos legislativos desempeñan una función crucial en el aumento de la flexibilidad de las contribuciones extrapresupuestarias, proporcionando de ese modo un mayor equilibrio y flexibilidad en su distribución. UN 40 - ويرى المفتشان أيضاً أن للهيئات التشريعية دوراً حاسماً تؤديه بشأن زيادة مرونة الموارد الخارجة عن الميزانية، وجعل توزيع هذه الموارد أكثر توازناً ومرونة.
    173. Habida cuenta de la influencia de las políticas estructurales en el aumento del recurso a consultores, es indispensable que los órganos legislativos/rectores de las organizaciones cumplan debidamente su función de supervisión. UN 173- ونظراً إلى الآثار السياساتية الهيكلية على زيادة مستوى استخدام الخبراء الاستشاريين، فلا مناص من أن تمارس الهيئات التشريعية/هيئات الإدارة للمنظمات مهمتها الرقابية.
    que los órganos legislativos den instrucciones a sus respectivos jefes ejecutivos de que aseguren que el jefe de la oficina de ética presente un informe anual, o un resumen del informe, sin cambios introducidos por el jefe ejecutivo, directamente al órgano legislativo, junto con las observaciones formuladas a dicho informe por el jefe ejecutivo. UN ينبغي أن توعز الهيئات التشريعية إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظماتها بضمان تقديم تقرير سنوي من رئيس مكتب الأخلاقيات، أو تقديم موجز له، لا يغيره الرئيس التنفيذي، تقديماً مباشراً إلى الهيئة التشريعية، إلى جانب أي تعليقات للرئيس التنفيذي بشأنه.
    20.7 Se puede prestar cooperación técnica mediante proyectos sobre el terreno en respuesta a solicitudes concretas de los gobiernos o con arreglo a propuestas formuladas por las distintas oficinas interesadas, en el contexto de sus programas de trabajo sustantivos aprobados, a fin de atender a las necesidades de desarrollo a nivel mundial que los órganos legislativos de las Naciones Unidas hayan indicado deben ser objeto de medidas prioritarias. UN ٢٠-٧ إن توفير التعاون التقني عن طريق المشاريع الميدانية قد ينشأ إما استجابة لطلبات حكومية محددة أو في شكل اقتراحات تعدها مختلف المكاتب المعنية في إطار برامج عملها الموضوعية الموافق عليها التي تستهدف تلبية الاحتياجات اﻹنمائية العالمية التي تختارها الهيئات التشريعية لﻷمم المتحدة لاتخاذ إجراءات بشأنها على سبيل اﻷولوية.
    La Comisión hizo un llamamiento a los representantes y observadores que habían asistido a las reuniones de la Comisión y de sus grupos de trabajo para que contribuyeran, en la medida en que lo consideraran adecuado, a facilitar que los órganos legislativos de sus Estados estudiasen los textos de la Comisión. UN وناشدت اللجنة الممثلين والمراقبين الذين حضروا اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة أن يساهموا، بالقدر الذي يعتبرونه مناسبا، في تيسير نظر الهيئات التشريعية في دولهم في نصوص اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more