| A este respecto, cabe señalar que los cambios propuestos se han reflejado en las secciones 28C a 28G del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ أن التغييرات المقترحة قد ضمّنت في الميزانية البرنامجية المقترحة للأبواب من 28 جيم إلى 28 زاي. |
| Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. | UN | وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل. |
| Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. | UN | وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل. |
| Algunos miembros estimaron que los cambios propuestos en los procedimientos para la aplicación del Artículo 19 estaban estrechamente relacionados con la cuestión de las medidas para promover el pago puntual, completo e incondicional de las cuotas. | UN | وكان من رأي أعضاء آخرين أن التغييرات المقترح إدخالها على الإجراءات بغرض تطبيق المادة 19 تتصل اتصالا وثيقا بمسألة التدابير الرامية إلى تشجيع سداد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي وقتها وبدون شروط. |
| Se espera que los cambios propuestos mejoren la calidad de los certificados de auditoría de los asociados de ejecución y la puntualidad de su presentación. | UN | ويؤمل أن تؤدي التغييرات المقترحة إلى تحسين تقديم شهادات مراجعة الحسابات الواردة من الشركاء المنفذين، من حيث التوقيت والنوعية على حد سواء. |
| El Gobernador Capes señaló que los cambios propuestos no conferían facultades adicionales al Gobernador ni a los miembros del Consejo. | UN | وأشار الحاكم كيبس إلى أن التغييرات المقترحة لا تخوِّل للحاكم أو المستشارين صلاحيات إضافية. |
| El Gobernador Capes señaló que los cambios propuestos no conferían facultades adicionales al Gobernador ni a los miembros del Consejo. | UN | وأشار الحاكم كيبس إلى أن التغييرات المقترحة لا تخوِّل للحاكم أو المستشارين صلاحيات إضافية. |
| Algunas delegaciones acogieron complacidas las seguridades de la Secretaría de que los cambios propuestos afectaban únicamente al aspecto de organización. | UN | ٣٦ - ورحب بعض الوفود بتأكيد اﻷمانة العامة أن التغييرات المقترحة هي تغييرات تنظيمية فحسب. |
| A juicio de la OMPI, no obstante, un factor común en esas causas fue que los cambios propuestos no eran de una magnitud o una relevancia tales que supusieran una vulneración de los derechos adquiridos de los funcionarios afectados. | UN | غير أنه، حسب رأينا، هناك عامل مشترك في هذه القضايا وهو أن التغييرات المقترحة ليست بالحجم أو باﻷهمية بحيث تصل إلى انتهاك الحقوق المكتسبة للموظفين المعنيين. |
| La Comisión Consultiva observa que ese artículo se ha reestructurado completamente. En su informe, el Secretario General señaló que los cambios propuestos reorganizaban el artículo IX conforme a una secuencia más lógica a saber, renuncia, jubilación, y rescisión. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه المادة أعيدت صياغتها بالكامل؛ وذكر الأمين العام في تقريره أن التغييرات المقترحة تعكس إعادة صياغة المادة وفقا لترتيب أكثر منطقية، أي الاستقالة ثم التقاعد وأخيرا إنهاء الخدمة. |
| 2. Toma nota también de que los cambios propuestos en las consignaciones originales para gastos del programa y apoyo al programa deben limitarse exclusivamente a aumentos de costos no discrecionales; | UN | ٢ - يلاحظ أن التغييرات المقترحة في المخصصات اﻷصلية لتكاليف البرنامج وتكاليف دعم البرنامج ينبغي أن تقتصر على زيادات التكاليف غير الاستنسابية؛ |
| Con respecto a la revisión recomendada de los compromisos de gastos que el Presidente de la Corte Internacional de Justicia certifica que guardan relación con ciertos gastos de la Corte, la Comisión Consultiva reconoce que los cambios propuestos corresponden a ajustes técnicos y, por lo tanto, recomienda su aprobación. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالتوصية بتنقيح الالتزامات التي يشهد رئيس محكمة العدل الدولية بأنها تتصل بمصروفات معينة من مصروفات المحكمة، تدرك اللجنة الاستشارية أن التغييرات المقترحة تمثل تسويات فنية. |
| Si bien eran conscientes de la importancia de asegurar la confidencialidad de los datos, algunos miembros opinaban que los cambios propuestos no hacían hincapié suficiente en la necesidad de aumentar el valor que tenían los estudios para los empleadores participantes y consideraban que debían adoptarse medidas adicionales con tal fin. | UN | 229- وبينما أعرب بعض الأعضاء عن تقديرهم أهمية كفالة سرية البيانات، فإنهم يرون أن التغييرات المقترحة لم تؤكد بصورة كافية على ضرورة تعزيز قيمة الاستقصاءات في نظر أرباب العمل المشاركين، كما أعربوا عن اعتقادهم أن من الضروري اتخاذ تدابير إضافية من أجل ذلك. |
| Habida cuenta del empeño de la UNOTIL en fomentar la capacidad en Timor-Leste, la delegación de Indonesia confía en que los cambios propuestos en la plantilla no afecten al número de funcionarios de contratación local. | UN | 66 - ونظرا لالتزام المكتب ببناء القدرات في تيمور -ليشتي، فإن وفده على ثقة من أن التغييرات المقترحة على ملاك موظفي المكتب لن تؤثر في عدد الموظفين المحليين. |
| En su 379ª sesión, celebrada el 23 de marzo de 1995, el Comité convino en que los cambios propuestos del calendario que no tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas podían ser resueltos por la Secretaría, en consulta con la Mesa del Comité. | UN | 17 - وفي الجلسة 379، المعقودة في 23 آذار/مارس 1995، وافقت اللجنة على أن التغييرات المقترحة على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية يمكن أن تبتّ بها الأمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
| En su 379ª sesión, celebrada el 23 de marzo de 1995, el Comité convino en que los cambios propuestos del calendario que no tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas podían ser resueltos por la Secretaría, en consulta con la Mesa del Comité. | UN | 17 - وفي الجلسة 379، المعقودة في 23 آذار/مارس 1995، اتفقت اللجنة على أن التغييرات المقترحة على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية يمكن أن تبتّ فيها الأمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
| En su 379ª sesión, celebrada el 23 de marzo de 1995, el Comité convino en que los cambios propuestos del calendario que no tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas podían ser resueltos por la Secretaría, en consulta con la Mesa del Comité. | UN | 18 - وفي الجلسة 379 المعقودة في 23 آذار/مارس 1995، اتفقت اللجنة على أن التغييرات المقترحة على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية يمكن أن تبتّ فيها الأمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
| El Sr. Lara indicó que los cambios propuestos consistían principalmente en lo siguiente: | UN | وأشار السيد لارا إلى أن التغييرات المقترح إدخالها تشمل بشكل أساسي ما يلي: |
| El Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro también señaló que los cambios propuestos a dichas hipótesis, juntamente con la documentación justificativa, se recogerían en un informe ulterior para su examen por las Partes en su 17ª Reunión. | UN | وذكرت لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل كذلك أن التغييرات المقترح إدخالها على هذه الافتراضات المعيارية، جنباً إلى جنب مع الوثائق الداعمة، سوف تُقدم في تقرير لاحق لكي يبحثها الاجتماع السابع عشر للأطراف. |
| En el párrafo 67 de su informe, el Secretario General señala que los cambios propuestos en el número y grado de las plazas son acordes con las recomendaciones sobre la revisión del mandato y el ajuste de la estructura y dotación de personal de la Misión. | UN | ويشير الأمين العام في الفقرة 67 من تقريره، إلى أن التغييرات المقترح إدخالها على عدد وظائف الملاك ومستوياتها تتماشى مع التوصيات المتعلقة بتنقيح الولاية وإدخال تغييرات على هيكل البعثة وقوامها. |
| Se espera que los cambios propuestos aumenten la puntualidad con que se presenten éstos, así como su calidad. | UN | ومما يؤمل أن تؤدي التغييرات المقترحة إلى تحسين عملية تقديم شهادات مراجعة الحسابات التي ترد من الشركاء المنفِّذين سواء من حيث توقيتها أو من حيث نوعيتها. |
| El Sr. Schoefisch (Alemania) dice que los cambios propuestos describen de forma clara y neutral el debate mantenido. | UN | 49 - السيد شوفيش (ألمانيا): قال إن التغييرات المقترحة تقدم وصفا واضحا ومحايدا للمناقشة التي دارت. |