"que los costos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تكاليف
        
    • أن التكاليف
        
    • على تكاليفه
        
    Todos reconocemos que los costos del mantenimiento de la paz por parte de las Naciones Unidas se aceleraron rápidamente en los años inmediatamente posteriores al fin de la guerra fría. UN إننا ندرك جميعا أن تكاليف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تزايدت بسرعة في السنوات التي تلت مباشرة نهاية الحرب الباردة.
    57. El estudio sobre la India demostró que los costos del cumplimiento de las normas ambientales nacionales eran diferentes de los que acarreaba el cumplimiento de las normas internacionales. UN ٧٥- وبينت الدراسة المنجزة عن الهند أن تكاليف الامتثال للمعايير المحلية تختلف عن تكاليف الامتثال للمعايير الدولية.
    Aduce la misma razón que la que se indica en el párrafo anterior para el aumento de las primas del seguro y explica que los costos del transporte marítimo aumentaron a causa de las perturbaciones que sufrió ese transporte en la región del golfo Pérsico. UN وفيما يتعلق بزيادة أقساط التأمين فهي تذكر نفس السبب الوارد في الفقرة أعلاه وتوضح أن تكاليف النقل البحري قد زادت بسبب الانقطاع في النقل البحري في منطقة الخليج الفارسي.
    Algunas estimaciones sugieren que los costos sociales y ambientales de las pautas actuales de transporte son iguales o mayores que los costos del combustible. UN وتشير بعض التقديرات الى أن التكاليف الاجتماعية والبيئية ﻷنماط النقل الحالية تعادل تكاليف الوقود أو تفوقها.
    El Secretario General Adjunto de Gestión es responsable de la ejecución satisfactoria del plan maestro de mejoras de infraestructura y ha cumplido un papel activo en la vigilancia y supervisión de los progresos del plan maestro para asegurar que las partes restantes del proyecto se lleven a cabo en el plazo previsto y que los costos del proyecto se mantengan en la mayor medida posible dentro de los límites del presupuesto aprobado originalmente. UN 37 - ويتولى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية مسؤولية العمل على نجاح تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، ويؤدي دورا نشطا في رصد التقدم المحرز في تنفيذه والإشراف عليه لضمان تسليم الأجزاء المتبقية من المشروع حسب الجدول الزمني، والإبقاء على تكاليفه قريبة بقدر الإمكان من الميزانية الأصلية المعتمدة.
    Se supone que los costos del aire acondicionado, los servicios de mantenimiento, los gastos de ascensor y los gastos diversos de mantenimiento no se habrían pagado durante el período respecto del que se recomienda una indemnización. UN ويفترض أن تكاليف التكييف وخدمات الإشراف على العقار ونفقات المصعد ونفقات الصيانة المتنوعة ما كانت لتفرض أو تدفع أثناء الفترة التي يوصى بالتعويض بشأنها.
    En consecuencia, el Grupo considera que los costos del reclamante mencionados en el párrafo supra no son indemnizables, ya que no constituyen gastos del servicio público de carácter extraordinario. UN وعليه، يجد الفريق أن تكاليف الجهة المطالبة المشار إليها في الفقرة المذكورة أعلاه غير قابلة للتعويض نظراً إلى أنها لا تشكل مصروفات خدمات عامة ذات طبيعة استثنائية.
    Reafirmando que los costos del plan maestro de mejoras de infraestructura son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con lo establecido en el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف المخطط العام لتجديد مباني المقر هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando que los costos del plan maestro de mejoras de infraestructura son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con lo establecido en el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف المخطط العام لتجديد مباني المقر نفقات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando que los costos del plan maestro de mejoras de infraestructura son gastos de la Organización que deben sufragar los Estados Miembros de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف المخطط العام لتجديد مباني المقر إنما هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando que los costos del plan maestro de mejoras de infraestructura son gastos de la Organización que deben sufragar los Estados Miembros de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف المخطط العام لتجديد مباني المقر نفقات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Sin embargo, se observó que los costos del carbonato de litio y del litio metálico utilizados en dichas baterías representaba una parte relativamente pequeña del costo de las baterías. UN ومع ذلك، لوحظ أن تكاليف كربونات الليثيوم ومعدن الليثيوم المستخدمين في تلك البطاريات لا تشكل سوى جزء صغير نسبيا من تكاليف البطاريات.
    58. El apoyo generalizado y entusiasta a los cambios políticos y económicos radicales que sucedieron a las revoluciones de 1989 ha dado paso a una desilusión y un descontento grandes, ya que, los costos del ajuste han resultado mucho más altos que lo esperado. UN ٥٨ - وأعقب الدعم الحماسي الواسع الانتشار للتغيير السياسي والاقتصادي الجذري الذي تلا الثورات في عام ١٩٨٩ صدمة واستياء كبيران، عندما تبين أن تكاليف التكيف أعلى مما كان متوقعا بكثير.
    82. Muchas organizaciones sostienen que los costos del tipo de ajuste preconizado por las instituciones financieras internacionales se distribuyen de manera desigual y afectan principalmente a los más pobres, a los desfavorecidos y a los grupos más vulnerables de la sociedad. UN ٢٨ - وقد أوضحت منظمات عديدة أن تكاليف هذا النوع من التكيف الذي تدعو إليه المؤسسات المالية الدولية موزعة على نحو غير متكافئ بحيث أنها تؤثر أساسا على أفقر قطاعات المجتمع وأكثرها حرمانا وضعفا.
    Sin embargo, varios estudios monográficos llevados a cabo en los países en desarrollo por equipos de investigación, en el marco de un proyecto de cooperación técnica patrocinado por el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo indica que los costos del ajuste pueden ser importantes para las empresas que desean cumplir los criterios del ecoetiquetado. UN ومع ذلك، هناك عدد من دراسات الحالات التي قامت بها أفرقة بحث في البلدان النامية بموجب مشروع تعاون تقني تحت رعاية المركز الدولي لبحوث التنمية بكندا يدل على أن تكاليف تكيف الشركات الراغبة في الالتزام بمعايير وضع العلامات اﻹيكولوجية قد تكون باهظة.
    Por ejemplo, las cifras de la UNCTAD indican que los costos del transporte internacional de las importaciones de los países africanos sin litoral representan un promedio del 20,7% del valor de las importaciones, en comparación con el promedio mundial del 5,1% y el promedio de los países africanos del 12,7%. UN فعلى سبيل المثال، تبين أرقام الأونكتاد أن تكاليف النقل الدولي لواردات البلدان الأفريقية غير الساحلية تشكل في المتوسط 20.7 في المائة من قيمة الواردات مقارنة بالمتوسط العالمي الذي يبلغ 5.1 في المائة، وبالمتوسط بالنسبة للبلدان الأفريقية وهو 12.7 في المائة.
    La Junta observa que los costos del sistema Atlas para la UNOPS en 2004 ascendieron a 3,5 millones de dólares y que se ha asignado una cuantía adicional de 3,5 millones de dólares, en el contexto del presupuesto aprobado para 2005. UN 664- يلاحظ المجلس أن تكاليف المكتب الخاصة بنظام أطلس لعام 2004 بلغت 3.5 ملايين دولار وأنه جرى تخصيص 3.5 ملايين دولار أخرى، في سياق ميزانيته المعتمدة لعام 2005.
    Las investigaciones realizadas por la UNCTAD indicaron que los costos del transporte internacional de las importaciones de los países sin litoral de África representaban en promedio el 20,7% del valor de las importaciones, en comparación con una media mundial del 5,1%, y una media de los países africanos del 12,7%. UN ويتبين من البحوث التي أجراها الأونكتاد أن تكاليف النقل الدولي لواردات البلدان الأفريقية غير الساحلية تبلغ في المتوسط 20.7 في المائة من قيمة هذه الواردات، مقابل المتوسط العالمي البالغ 5.1 في المائة، والمتوسط العام للبلدان الأفريقية البالغ 12.7 في المائة.
    El segundo requisito consiste en que los costos del sistema de verificación deben ser razonables. UN والآخر هو أن التكاليف يجب أن تكون معقولة.
    En un estudio de los costos externos de las fuentes de energía renovables comparados con los de la generación de electricidad a partir del carbón en Escocia (Reino Unido), se calculó que la energía eólica y la hidroelectricidad tenían costos externos inferiores a los de la biomasa, mientras que los costos del gas de vertedero y de la combustión de residuos sólidos urbanos eran mayores. UN واتضح في دراسة عن التكاليف الخارجية لمصادر الطاقة المتجددة مقارنة بالفحم المستخدم في توليد الطاقة الكهربائية في اسكتلندا، أن التكلفة الخارجية للطاقة الريحية والمائية تقل عن تكلفة الكتلة اﻷحيائية، غير أن التكاليف الخارجية لحرق غاز مدافن القمامة والنفايات الصلبة الحضرية أعلى من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more