"que los factores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن عوامل
        
    • بأن عوامل
        
    • إخضاع ذلك
        
    • أن معاملات التضخم
        
    • أن العوامل ذات
        
    La Comisión Consultiva observa que los factores de demora en la contratación siguieron siendo elevados durante este período para todas las categorías de personal civil. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عوامل تأخر التعيين ظلت مرتفعة خلال تلك الفترة بالنسبة لجميع فئات الموظفين المدنيين.
    Suponiendo que los factores de permutación se actualicen de acuerdo con las nuevas tablas de mortalidad, también se actualizarían estos otros factores. UN ومع افتراض أن عوامل الاستبدال سيجري استكمالها لتعكس الجداول الجديدة لمعدلات الوفيات، فإن هذه العوامل الأخرى سوف تستكمل أيضا.
    Los factores de riesgo cuantitativos se midieron fundamentalmente a partir de datos del sistema Atlas, mientras que los factores de riesgo cualitativos se basaron sobre todo en información obtenida de las dependencias institucionales del PNUD. UN وقيست عوامل الخطر الكمية استنادا، في الغالب الأعم، إلى بيانات مستمدة من نظام أطلس في حين أن عوامل الخطر الكمية استندت بصفة رئيسية إلى مساهمات واردة من وحدات عمل البرنامج الإنمائي.
    Muchas Partes señalaron que los factores de emisión no eran adecuados ni aplicables a su situación, y algunas Partes subrayaron la necesidad de adaptar las metodologías a sus circunstancias. UN وأبلغ أطراف كثيرون بأن عوامل الانبعاث غير مناسبة لحالتهم ولا تنطبق عليهم، بينما شدد أطراف آخرون على ضرورة تعديل المنهجيات بحسب ظروفهم.
    c) Igual oportunidad para todos de ser promovidos, dentro de su trabajo, a la categoría superior que les corresponda, sin más consideraciones que los factores de tiempo de servicio y capacidad; UN (ج) تساوي الجميع في فرص الترقية، داخل عملهم، إلى مرتبة أعلى ملائمة، دون إخضاع ذلك إلا لاعتباري الأقدمية والكفاءة؛
    Además, se ha visto que los factores de biomagnificación para algunas PCCC son superiores a 1. UN يضاف إلى ذلك، أنه قد تبين أن معاملات التضخم الأحيائي تزيد على 1 بالنسبة لبعض البارافينات SCCPs.
    Esto se debe a que los factores de carácter natural no deben tenerse en cuenta individualmente, sino como características de los acuíferos. UN والسبب في ذلك هو أن العوامل ذات الطابع الطبيعي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لا الواحد منها تلو الآخر، وإنما بوصفها الخصائص التي تتسم بها طبقات المياه الجوفية.
    El tribunal de quiebras observó que los factores de equilibrio abordaban consideraciones de cortesía internacional, pero que los representantes extranjeros no estaban solicitando eso, sino que procuraban ampararse en las leyes de los Estados Unidos. UN ولاحظت محكمة الإفلاس أن عوامل الموازنة تناولت اعتبارات المجاملة، بيد أن الممثلين الأجنبيين لم يلتمسا المجاملة، بل كانا يطلبان إلى المحكمة اللجوء إلى قوانين الولايات المتحدة.
    Además, se ha visto que los factores de biomagnificación para algunas SCCP son superiores a 1. UN يضاف إلى ذلك، أن عوامل التزايد الأحيائي بالنسبة لبعض البارافينات SCCPs قد وُجِدَ أنها تزيد على 1.
    La Comisión Consultiva opina que los factores de demora en el despliegue y las tasas de vacantes que se apliquen deben basarse en hipótesis presupuestarias plenamente justificadas que tengan en cuenta tanto datos históricos como factores previsibles. UN ترى اللجنة الاستشارية أن عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها ينبغي أن تستند إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة معا.
    El Secretario General indica que los factores de vacantes reflejan los niveles de ocupación más recientes y las tendencias observadas en el momento en que se preparaba el presupuesto. UN ويشير الأمين العام إلى أن عوامل الشغور تعكس ما كانت عليه آخر المستويات والاتجاهات الفعلية لشغل الوظائف وقت إعداد الميزانية.
    Por lo tanto, existen datos convincentes extraídos de diversos estudios con peces que indican que los factores de bioconcentración están por encima del umbral de 5.000. UN وبالتالي توجد أدلة قوية مستقاة من عدة دراسات أُجريت على الأسماك وتشير إلى أن عوامل التركيز البيولوجي تزيد عن القيمة الحدية 000 5.
    Por tanto, existen datos convincentes extraídos de diversos estudios con peces que indican que los factores de bioconcentración rebasan el umbral de 5.000. UN وبالتالي توجد أدلة قوية مستقاة من عدة دراسات أُجريت على الأسماك وتشير إلى أن عوامل التركيز البيولوجي تزيد عن القيمة الحدية 000 5؛
    La definición de capitalismo, sencillamente, es que los factores de producción, como el comercio, la industria, el capital y el empleo, están en manos del sector privado y no en el Estado. TED التعريف البسيط للرأسمالية، هو أن عوامل الإنتاج، مثل التجارة والصناعة ورأس المال والعمل، ستكون بأيدي القطاع الخاص وليس الدولة.
    En concreto se señaló que los factores de emisión por defecto del IPCC resultaban inadecuados principalmente para los sectores de la agricultura y los desechos y, en menor medida, para el sector de la energía. UN وأفيد بصورة محددة بأن عوامل الانبعاث الافتراضية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ غير ملائم بشكل رئيسي لقطاعي الزراعة والنفايات، وبدرجة أقل لقطاع الطاقة.
    Gambia considera que los factores de riesgo que mencioné trascienden a la persona y no se pueden abordar, salvo que se aborden a través de la unidad y la acción internacionales, junto con iniciativas concretas de cada país. UN وتؤمن غامبيا بأن عوامل الخطورة التي أشرتُ إليها تخرج عن نطاق سيطرة الفرد ولا يمكن معالجتها إلا عن طريق الاتحاد والعمل الجماعي على صعيد العالم، بالاقتران بالمبادرات المخصصة لبلدان محددة.
    c) Igual oportunidad para todos de ser promovidos, dentro de su trabajo, a la categoría superior que les corresponda, sin más consideraciones que los factores de tiempo de servicio y capacidad; UN (ج) تساوي الجميع في فرص الترقية، داخل عملهم، إلى مرتبة أعلى ملائمة، دون إخضاع ذلك إلا لاعتباري الأقدمية والكفاءة؛
    c) Igual oportunidad para todos de ser promovidos, dentro de su trabajo, a la categoría superior que les corresponda, sin más consideraciones que los factores de tiempo de servicio y capacidad; UN (ج) تساوي الجميع في فرص الترقية، داخل عملهم، إلى مرتبة أعلى ملائمة، دون إخضاع ذلك إلاّ لاعتباري الأقدمية والكفاءة؛
    Además, se ha visto que los factores de biomagnificación para algunas PCCC son superiores a 1. UN يضاف إلى ذلك، أنه قد تبين أن معاملات التضخم الأحيائي تزيد على 1 بالنسبة لبعض البارافينات SCCPs.
    Además, se ha visto que los factores de biomagnificación para algunas PCCC son superiores a 1. UN يضاف إلى ذلك، أنه قد تبين أن معاملات التضخم الأحيائي تزيد على 1 بالنسبة لبعض البارافينات SCCPs.
    Eso se debe a que los factores de carácter natural no deben tenerse en cuenta individualmente, sino como características pertinentes para los acuíferos. UN والسبب في ذلك هو أن العوامل ذات الطابع الطبيعي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لا الواحد منها تلو الآخر، وإنما بوصفها خصائص ذات صلة بطبقات المياه الجوفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more