| La India culpa al Pakistán de todo lo malo que ocurre dentro de su territorio. | UN | إن الهند تلقي اللوم على باكستان بالنسبة لكل شيء خطأ يحدث داخل الهند. |
| En un mundo interconectado como es el nuestro, podemos ver y comprender sobre el terreno lo que ocurre en todo el planeta. | UN | وفي عالم مترابط كعالمنا هذا يمكننا أن نرى ونسمع في الحال كل ما يحدث في أي مكان على كوكبنا. |
| El Gobierno se niega también a dar respuesta a acusaciones que considera totalmente infundadas, lo mismo que ocurre con las acusaciones de corrupción. | UN | كذلك تأتي استجابة الحكومة بطيئة للشكاوى التي ترى فيها الحكومة أنها غير مبررة كما يحدث في شأن الشكاوى المتعلقة بالفساد. |
| Añadieron otro pequeño gen para poder estudiar lo que ocurre: | TED | وأضافوا تجعيدة أخرى صغيرة لكي يستطيعوا دراسة ما الذي يجري. |
| Pero hablemos acerca del traspaso de poder que ocurre en el mundo. | TED | ولكن دعونا نتحدث عن تحولات السلطة التي تحدث في العالم. |
| Este foro no es una abstracción diferente a lo que ocurre a metros de aquí o lo que ocurre en Nueva York. | UN | وليس ما يجري في هذا المحفل مختلفاً عمَّا يحدث على بُعد أمتارٍ من هنا أو عما يحدث في نيويورك. |
| El triclorfón se transforma en diclorvos mediante una reacción de deshidrocloración que ocurre espontáneamente a valores de pH superiores a 5,5. | UN | ويتحول الترايكلورفون إلى الدايكلورفوس عن طريق التميّه المكلور الذي يحدث بشكل تلقائي عند رقم هيدروجيني يزيد عن 5,5. |
| El triclorfón se transforma en diclorvos mediante una reacción de deshidrocloración que ocurre espontáneamente a valores de pH superiores a 5,5. | UN | ويتحول الترايكلورفون إلى الدايكلورفوس عن طريق التميّه المكلور الذي يحدث بشكل تلقائي عند رقم هيدروجيني يزيد عن 5,5. |
| Eso es lo que ocurre cuando están en una lucha de poder y nada más. | TED | هذا بالفعل ما يحدث عندما تكون خلف المزيد من القوة فقط لا غير. |
| Entonces lo que ocurre es que las hormigas trabajan dentro del nido cuando son jóvenes. | TED | لذلك ما يحدث هو أن النمل الذين يعملون في داخل العش يكونون صغاراً. |
| Pero cuando el genoma se puede mapear por 100 dólares, 99 dólares mientras esperan, entonces lo que ocurre es que se hace al por menor. | TED | ولكن عندما يمكن للجينيوم أن يُرسم بـ 100 دولار، 99 دولار أثناء انتظارك، ما يحدث هو أنه يصبح وكأنه يباع بالتجزئة. |
| Podemos entender el cambio en las ondas cerebrales que ocurre durante el sueño. | TED | يمكننا أن نفهم التغير في الأمواج الدماغية الذي يحدث خلال النوم. |
| ¿Podríamos a lo mejor entender más sobre que ocurre en el cerebro a nivel molecular si vemos el cerebro como parte de todo el organismo? | TED | هل من الممكن أن نفهم أكثر ما يحدث في الدماغ على المستوى الجزيئي إن نحن نظرنا إليه كجزء من الجسم كله؟ |
| Esto es lo que ocurre cuando creas un premio, cuando lo anuncias y los equipos participantes empiezan a hacer pruebas. | TED | وهذا ما يحدث عندما تضع جائزة لسباق ما فعندما تعلن عن وجود جائزة .. وتبدأ الفرق بالتسابق |
| Y lo que ocurre, es que cuando ponen el malvavisco encima, se quedan sin tiempo, y ¿Qué pasa? | TED | ما يحدث بعد ذلك، عندما يضعون حلوى المارش مالو على القمة، ينفذ وقتهم، وماذا يحدث؟ |
| Porque esto es evolución; esta es la razón natural, a diferencia de la resistencia, que ocurre en el caso de los productos químicos. | TED | لأن هذا هو التطور الحياتي؛ هذه هي النسبة الطبيعية ، وعلى عكس المقاومة ، والذي يحدث في حالة المواد الكيميائية. |
| - Exacto. No sé quiénes son y no veo lo que ocurre adentro. | Open Subtitles | صحيح، لا أعرف من هم ولا يمكنني رؤية ما يحدث بالداخل |
| El economista Michael Porter describió mejor lo que ocurre aquí. | TED | الاقتصادي مايكل بورتر وصف ما الذي يجري هنا أفضل. |
| Con este fin, los responsables de la violencia insensata que ocurre diariamente deben recibir una condena sin reservas. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي، دون تحفظ، إدانة المسؤولين عن أعمال العنف الطائش التي تحدث يوميا. |
| Solo quiero tener idea de lo que ocurre en tu vida, especialmente si me afecta... si nos afecta. | Open Subtitles | فقط أود أن اعرف لمحة عما يدور في حياتك خاصة لو كان الأمر يؤثر عليّ |
| ¿Que ocurre? | Open Subtitles | مالخطب ؟ |
| Lo mismo que ocurre con las armas nucleares, cuya proliferación es un peligro inminente. | UN | وكما هو الشأن فيما يتعلق بالأسلحة النووية، يتمثل خطر داهم في انتشارها. |
| Está enviando robots dentro de cuevas, viendo lo que ocurre. | TED | إنه يرسل الروبوت إلى الكهوف، لمعرفة مايحدث. |
| Los actos hostiles cada vez producen más muertes, a diferencia de lo que ocurre con los actos no violentos. | UN | ولا تنفك تسفر عن الأعمال العدائية وفيات خلافا لما عليه الحال بالنسبة للأحداث غير العنيفة. |
| Normalmente eres muy particular sobre lo que ocurre en tu programa. | Open Subtitles | أنت عادة معيّن جداً حول الذي يَحْدثُ على معرضِكَ. |
| Tiene que soportar el calor y el desgaste que ocurre en hospitales rurales. | TED | يجب أن تصمد في وجه الحرارة والتخريب والتكسير الذي يحصل في المستشفيات في تلك المقاطعات الريفية. |
| Si Homer quisiera saber lo que ocurre aquí... podría tomar el teléfono y llamarnos. | Open Subtitles | إذا أراد هومر معرفة مايجري هنا هو ممكن أن يلتقط التليفون ويتصل بنا |
| La violencia contra la mujer en las relaciones entre lesbianas es aproximadamente tan común como la que ocurre en las relaciones heterosexuales. | UN | والعنف ضد المرأة في إطار العلاقات بين السحاقيات شائع، شأنه في ذلك شأن العنف ضد المرأة في العلاقات بين الجنسين. |
| En realidad, es la segunda vez que ocurre. | Open Subtitles | في الواقع إنها ثاني مرة يحصل فيها هذا. |
| Sin embargo, el Iraq no ha facilitado documentación que fundamente estas afirmaciones y la Comisión sigue encontrando pruebas de que ocurre lo contrario. | UN | بيد أن العراق لم يقدم أية وثائق تثبت تلك المزاعم ولا تزال اللجنة تجد أدلة على أن العكس هو الصحيح. |
| A diferencia de lo que ocurre en los países desarrollados, por lo general más de la mitad de los desechos en los pequeños Estados insulares en desarrollo son desechos orgánicos. | UN | وخلافاً للحال في البلدان المتقدمة النمو، فإن أكثر من نصف كمية النفايات في هذه الدول عادة ما تكون نفايات عضوية. |