| El magistrado que presida la Sala que conozca de una causa podrá, teniendo presente el párrafo 2 del artículo 63 y tras formular una advertencia: | UN | مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار: |
| El magistrado que presida la Sala que conozca de una causa podrá, teniendo presente el párrafo 2 del artículo 63 y tras formular una advertencia: | UN | مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار: |
| El magistrado que presida la Sala que conozca de una causa podrá, teniendo presente el párrafo 2 del artículo 63 y tras formular una advertencia: | UN | مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار: |
| Invito ahora al Embajador Dembinski a que presida el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | تعلﱠق الجلسة العامة، وأدعو اﻵن السفير ديمبنسكي الى أن يرأس الجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
| He invitado al Sr. Bruno Pellaud, ex Director General Adjunto del Organismo para las salvaguardias y la verificación, que presida el grupo de expertos. | UN | وقد دعوت السيد برونو بيللوه، نائب مدير عام الوكالة لشؤون الضمانات والتحقق سابقاً، أن يترأس فريق الخبراء. |
| En esas circunstancias, el acusado no podrá hacerse representar por un abogado de su elección, pero el magistrado que presida la Sala de Primera Instancia podrá designar de oficio un abogado que lo represente. | UN | وليس للمتهم عندئذ أن يكون ممثلا بمحام من اختياره، ولكن يجوز للقاضي الذي يترأس الدائرة الابتدائية أن يعين محاميا بمبادرة منه. |
| El magistrado que presida la Sala que conozca de una causa podrá, teniendo presente el párrafo 2 del artículo 63 y tras formular una advertencia: | UN | مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار: |
| El magistrado que presida la Sala que conozca de una causa podrá, teniendo presente el párrafo 2 del artículo 63 y tras formular una advertencia: | UN | مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار: |
| Si no se puede llegar a un acuerdo, el Magistrado que presida la Sala de Primera Instancia establecerá instrucciones. | UN | وإذا لم يمكن التوصل إلى اتفاق، يصدر القاضي الذي يرأس الدائرة التوجيهات؛ |
| Si no se puede llegar a ningún acuerdo, el Magistrado que presida la Sala de Primera Instancia dará las instrucciones necesarias. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات. |
| El Magistrado que presida la Sala podrá invitar también a los participantes a presentar declaraciones en respuesta a los otros alegatos. | UN | ويجوز أيضا للقاضي الذي يرأس الدائرة، أن يدعو المشتركين إلى اﻹدلاء ببيانات ردا على بيانات ختامية أخرى. |
| De no llegarse a un acuerdo, el magistrado que presida la Sala de Primera Instancia impartirá las instrucciones del caso. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات في هذا الشأن. |
| De no llegarse a un acuerdo, el magistrado que presida la Sala de Primera Instancia impartirá las instrucciones del caso. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات في هذا الشأن. |
| De no llegarse a un acuerdo, el magistrado que presida la Sala de Primera Instancia impartirá las instrucciones necesarias. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يصدر القاضي الذي يرأس الدائرة توجيهات في هذا الشأن. |
| De no llegarse a un acuerdo, el magistrado que presida la Sala de Primera Instancia impartirá las instrucciones del caso. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات في هذا الشأن. |
| 2. El miembro de la Mesa que presida una reunión podrá también proponer: | UN | 2- ويجوز أيضاً للموظف الذي يرأس الاجتماع أن يقترح ما يلي: |
| Se ha solicitado a la representante del Consejo Internacional que presida un grupo para presentar una breve declaración sobre la Conferencia de Examen de Durban. | UN | وطُلب إلى ممثل المجلس أن يرأس فريقا يقدم إعلانا قصيرا عن مؤتمر ديربان الاستعراضي. |
| Se ha pedido a la organización, y más concretamente a su representante en Ginebra y ex presidente, André Dunant, que presida el subgrupo que deberá presentar propuestas concretas sobre la situación de las niños en conflicto con la ley. | UN | وقد طُلب إلى رابطتنا، وعلى وجه التحديد ممثلنا في جنيف ورئيسنا السابق، أندريه دونان، أن يرأس الفريق الفرعي المكلف بتقديم مقترحات فعلية بشأن حالة الطفل المخالف للقانون. |
| He invitado al Sr. Bruno Pellaud, ex Director General Adjunto del Organismo para las salvaguardias y la verificación, que presida el grupo de expertos. | UN | وقد دعوت السيد برونو بيللوه، نائب مدير عام الوكالة لشؤون الضمانات والتحقق سابقاً، أن يترأس فريق الخبراء. |
| 1. Además de ejercer las funciones que le confieren otros artículos del presente reglamento, el miembro de la Mesa que presida una reunión: | UN | 1- بالإضافة إلى ممارسة الموظف الذي يترأس اجتماع ما المهام الموكلة إليه والمنصوص عليها في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، فهو يقوم بما يلي: |
| Agradecemos los esfuerzos desplegados por la delegación del Reino Unido en la celebración de esta sesión y le agradecemos a usted, Sr. Presidente, que presida las deliberaciones de hoy. | UN | ونقدّر الجهود التي بذلها وفد المملكة المتحدة في تنظيم هذه الجلسة، ونشكركم شخصيا، سيدي الرئيس، على ترؤس مداولات اليوم. |
| Como hasta ahora, los miembros del Consejo Legislativo eligen a un portavoz para que presida las sesiones de la Asamblea Legislativa, que se reúne con periodicidad. | UN | وكما كان عليه الحال في السابق، ينتخب أعضاء المجلس التشريعي رئيسا يترأس جلسات الجمعية التشريعية التي تجتمع بانتظام. |
| 8. El Comité Ejecutivo estará presidido por un representante del país que presida la Comisión. | UN | ٨ - يتولى رئاسة اللجنة التنفيذية ممثل البلد الذي يتولى رئاسة دورة اللجنة. |
| 2. Antes de considerar el fondo del asunto, el magistrado que presida la Sala de Cuestiones Preliminares preguntará: | UN | 2 - قبل النظر في جوهر الملف، يطلب رئيس الدائرة التمهيدية: |
| La elección de la Sra. Hamlin para que presida el Consejo sobre el Envejecimiento, de las organizaciones no gubernamentales, indica la alta consideración con que cuentan ella y sus colegas. | UN | ويدل انتخاب السيدة هاملين لترأس مجلس المنظمات غير الحكومية المعني بالشيخوخة على التقدير الذي تحظى به هي وزملاؤها. |
| Sobre la base de la rotación regional acordada por las partes, las partes tal vez deseen elegir una parte del grupo de países de Europa oriental para que presida la novena reunión de la Conferencia de las Partes y elegir a una parte del grupo de países de Asia y el Pacífico que haga las veces de relator. | UN | واستناداً إلى مبدأ التناوب بين المجموعات المتفق عليه من الأطراف، قد تود الأطراف أن تنتخب طرفاً من مجموعة بلدان أوروبا الشرقية ليترأس الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف وأن تختار طرفاً من مجموعة الدول الآسيوية ومنطقة المحيط الهادئ ليعمل مقرراً. |