"que prosiga sus esfuerzos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة جهودها في
        
    • بذل الجهود في
        
    • أن يواصل جهوده في
        
    • مواصلة جهوده في
        
    • مواصلة بذل جهوده في
        
    • بمواصلة جهودها في
        
    • متابعة جهودها في
        
    • مواصلة الجهود التي يبذلها في
        
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en la esfera de la reforma jurídica y asegure que su legislación interna esté en plena conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en la esfera de la reforma jurídica y asegure que su legislación interna esté en plena conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Apreciando la labor del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, establecido por el Secretario General, y manifestando su apoyo al Secretario General para que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, con la participación continuada de los Estados Miembros y del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación, UN وإذ تعترف بفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام، وإذ تؤيّد مواصلة الأمين العام بذل الجهود في هذا الصدد، بما في ذلك مواصلة العمل مع الدول الأعضاء ومع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء،
    Reconociendo la labor del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, establecido por el Secretario General, y manifestando su apoyo al Secretario General para que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, en particular con la continua participación de los Estados Miembros y del Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre el derecho a la alimentación, UN وإذ تعترف بفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام، وإذ تؤيد مواصلة الأمين العام بذل الجهود في هذا الصدد، بما في ذلك مواصلة العمل مع الدول الأعضاء ومع المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء،
    9. Reconoce la importancia de desarrollar la capacidad del personal nacional y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos en ese sentido; UN 9 - تسلم بأهمية بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    Se alienta a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, incluso mediante su participación en el proyecto de red mundial de información jurídica. UN ويشجع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق اشتراكه في مشروع شبكة المعلومات القانونية العالمية.
    3. Observa que existe una elevada tasa de vacantes en los puestos relacionados con la gestión del combustible y que resulta difícil contratar a personal con las cualificaciones necesarias en esta esfera, y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en tal sentido; UN 3 - تلاحظ ارتفاع معدلات الشغور بالنسبة للوظائف المتصلة بإدارة الوقود وبالمصاعب المواجهة في تعيين موظفين يتمتعون بكفاءات مناسبة في هذا المجال، وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en la esfera de la reforma jurídica y asegure que su legislación interna esté en plena conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Eso refleja la satisfacción de los Estados Miembros con la labor realizada por la Organización, a la que el orador alienta para que prosiga sus esfuerzos en ese sentido. UN وهذا ما يعبّر عن ارتياح الدول الأعضاء من العمل الذي تنهض به اليونيدو، وهو يرغب في تشجيع المنظمة على مواصلة جهودها في نفس الاتجاه.
    La Comisión Consultiva celebra la reducción de las necesidades en relación con la rotación de personal militar y de policía de las Naciones Unidas en un avión fletado por las Naciones Unidas y alienta a la misión a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido. UN وترحب اللجنة الاستشارية بانخفاض الاحتياجات المتعلقة بتناوب أفراد الأمم المتحدة العسكريين وأفراد الشرطة باستخدام الطائرات التي تستأجرها الأمم المتحدة، وتشجع البعثة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva encomia al OOPS por los resultados iniciales de su estrategia de movilización de recursos y lo alienta a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido. UN وتثني اللجنة الاستشارية على ما حققته الأونروا من نتائج أولية في تنفيذ استراتيجيتها لتعبئة الموارد، وتشجع الوكالة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    476. El Comité toma nota de que las autoridades de Fiji han dado los primeros pasos para consultar con las organizaciones no gubernamentales en el proceso de elaboración del informe periódico, y alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido. UN 476- وتلاحظ اللجنة أن سلطات فيجي قد خطت خطوات أولى في طريق التشاور مع المنظمات غير الحكومية في عملية صياغة التقرير الدوري، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Reconociendo la labor del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, establecido por el Secretario General, y manifestando su apoyo al Secretario General para que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, en particular, con la participación constante de los Estados Miembros y del Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre el derecho a la alimentación, UN وإذ تعترف بفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام، وإذ تؤيد مواصلة الأمين العام بذل الجهود في هذا الصدد، بما في ذلك مواصلة العمل مع الدول الأعضاء ومع المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء،
    Reconociendo la labor del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, establecido por el Secretario General, y apoyando al Secretario General para que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, incluso con la continua participación de los Estados Miembros y del Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre el derecho a la alimentación, UN وإذ تنوه بفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام، وإذ تؤيد مواصلة الأمين العام بذل الجهود في هذا الصدد، بما في ذلك مواصلة العمل مع الدول الأعضاء ومع المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء،
    Reconociendo la labor del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, establecido por el Secretario General, y manifestando su apoyo al Secretario General para que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, incluso con la continua participación de los Estados Miembros y del Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre el derecho a la alimentación, UN وإذ تنوه بفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام، وإذ تؤيد مواصلة الأمين العام بذل الجهود في هذا الصدد، بما في ذلك مواصلة العمل مع الدول الأعضاء ومع المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء،
    Reconociendo la labor del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, establecido por el Secretario General, y apoyando al Secretario General para que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, incluso con la continua participación de los Estados Miembros y del Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre el derecho a la alimentación, UN وإذ تنوه بفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام، وإذ تؤيد مواصلة الأمين العام بذل الجهود في هذا الصدد، بما في ذلك مواصلة العمل مع الدول الأعضاء ومع المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء،
    9. Reconoce la importancia de desarrollar la capacidad del personal nacional y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos en ese sentido; UN 9 - تسلم بأهمية بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    9. Reconoce la importancia de desarrollar la capacidad del personal nacional y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos en ese sentido; UN 9 - تسلم بأهمية بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    Se alienta a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, incluso mediante su participación en el proyecto de red mundial de información jurídica. UN ويشجع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق اشتراكه في مشروع شبكة المعلومات القانونية العالمية.
    Apoya también la solicitud de recursos para la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi a fin de que alcance un nivel equivalente al de otros lugares de destino similares, y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido. UN وأردف قائلا إن وفده يؤيد كذلك طلب الموارد لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي للارتقاء به إلى مستوى مكافئ لمراكز العمل المشابهة، ويشجع الأمين العام على مواصلة جهوده في ذلك الصدد.
    3. Observa que existe una elevada tasa de vacantes en los puestos relacionados con la gestión del combustible y que resulta difícil contratar a personal con las cualificaciones necesarias en esta esfera, y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en tal sentido; UN 3 - تلاحظ ارتفاع معدلات الشغور بالنسبة للوظائف المتصلة بإدارة الوقود وبالمصاعب التي تتم مواجهتها في تعيين موظفين يتمتعون بكفاءات مناسبة في هذا المجال، وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛
    64. El Comité recomienda al Estado Parte que prosiga sus esfuerzos en esta esfera, en particular a fin de: UN 64- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها في هذا المجال، ولا سيما لتحقيق الأهداف التالية:
    La Comisión acoge con beneplácito esas propuestas y alienta a la UNFICYP a que prosiga sus esfuerzos en esa esfera. UN وترحب اللجنة بهذه المقترحات وتشجع القوة على متابعة جهودها في هذا المجال.
    8. Destaca la importancia de actuar en forma integrada dentro del sistema de las Naciones Unidas para aplicar el concepto de eficiencia comercial y pide a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que prosiga sus esfuerzos en esa esfera manteniendo su estrecha cooperación con los órganos y las organizaciones pertinentes a fin de beneficiarse plenamente de las sinergias existentes entre ellos; UN ٨ - تؤكد أهمية بذل جهود متضافرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ مفهوم الكفاءة في التجارة، وتطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية مواصلة الجهود التي يبذلها في مجالات الكفاءة في التجارة، وأن يقوم بذلك من خلال تعاونه الوثيق مع الهيئات والمنظمات ذات الصلة للاستفادة تماما من أشكال التعاون القائم فيما بينها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more