"que se aprobó el programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد برنامج
        
    • اعتماد جدول أعمال القرن
        
    • إقرار البرنامج
        
    • الموافقة على البرنامج
        
    • الذي اعتمد برنامج
        
    6. Desde que se aprobó el Programa Mundial de Acción, la reducción de la demanda ha pasado a ser una parte integrante de las estrategias de fiscalización de drogas en muchos países. UN ٦ ـ منذ اعتماد برنامج العمل العالمي، أصبح تقليل الطلب جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مكافحة المخدرات في بلدان كثيرة.
    Desde que se aprobó el Programa de Acción, se han organizado en total casi 70 reuniones nacionales de examen para países menos adelantados. UN وعلى وجه اﻹجمال، تم تنظيم ما يقارب ٧٠ اجتماعا للاستعراض القطري ﻷقل البلدان نموا منذ اعتماد برنامج العمل.
    Con muy pocas excepciones, sobre todo entre los menos adelantados, en general las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo han tenido una tasa de crecimiento anual positiva desde que se aprobó el Programa de Acción en 1994. UN وقد تمكنت تلك الدول، مع استثناءات قليلة ولاسيما بين أقلها نموا، من أن تحقق في المتوسط معدلات نمو سنوية إيجابية في اقتصاداتها في الفترة التي انقضت منذ اعتماد برنامج العمل في عام 1994.
    Desde que se aprobó el Programa 21 en 1992, la comunidad internacional ha tomado más conciencia de las dimensiones de género presentes en diversos aspectos del medio ambiente y del desarrollo sostenible, en particular en el contexto de la pobreza. UN ومنذ أن تم في عام 1992 اعتماد جدول أعمال القرن 21، بدأ المجتمع الدولي يفهم بقدر أكبر من الوضوح الأبعاد الجنسانية لمختلف جوانب الشؤون البدنية والتنمية المستدامة، وخاصة في إطار الفقر.
    d) La Decisión gubernamental Nº 1512, de 31 de diciembre de 2008, por la que se aprobó el Programa nacional de creación de un sistema integral de servicios sociales para 2008-2012; UN (د) القرار الحكومي رقم 1512 الصادر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن إقرار البرنامج الوطني للفترة 2008-2012 بشأن وضع نظام شامل للخدمات الاجتماعية؛
    Mucho se ha hecho en los cinco años transcurridos desde que se aprobó el Programa de Acción. UN وفي السنوات الخمس منذ اعتماد برنامج العمل، أُنجز الكثير من العمل.
    Desde que se aprobó el Programa de Acción en 2001 solo un país africano ha conseguido salir del grupo, mientras que se ha recomendado la exclusión de otro país, Guinea Ecuatorial. UN فلم يُرفع من هذه المجموعة سوى بلد أفريقي واحد منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001. وثمة توصية برفع بلد آخر من القائمة، وهو غينيا الاستوائية.
    Si bien desde que se aprobó el Programa de Acción de Almaty los países en desarrollo sin litoral han registrado un crecimiento económico más rápido, el progreso ha sido desigual. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، سجلت البلدان غير الساحلية أسرع وتائر النمو غير أن التقدم كان متقلباً ومتفاوتاً.
    Si bien los acontecimientos registrados desde que se aprobó el Programa de Acción corroboran la importancia de estas cuestiones, al propio tiempo ponen de manifiesto la extrema complejidad de los problemas. UN وتؤيد التطورات التي حدثت منذ اعتماد برنامج العمل أهمية التركيز على تلك المسائل، وإن كانت تشير في الوقت ذاته الى التعقد الشديد للمشاكل التي ينطوي عليها اﻷمر.
    No cabe duda de que el tiempo que ha transcurrido desde que se aprobó el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo no ha hecho más que confirmar su pertinencia y su visión. UN وفي الحقيقة، لم يعمل الوقت الذي انقضى منذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلا على تأكيد مدى أهميته وبعد رؤيته.
    Desde que se aprobó el Programa de Acción, cada país se ha ocupado activamente de los problemas de las armas pequeñas y las armas ligeras y hemos visto un progreso importante en esta esfera. UN ومنذ اعتماد برنامج العمل، انصرف كل بلد بنشاط للتصدي لمشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وقد شهدنا تحقيق تقدم هام في هذا الميدان.
    Este informe hace un balance sucinto y exhaustivo de todas las acciones e iniciativas emprendidas en los últimos cinco años, desde que se aprobó el Programa de Acción de Bruselas en 2001. UN ويقدم هذا التقرير تقييما موجزا وشاملا لجميع المبادرات والإجراءات المتخذة على مدى السنوات الخمس الماضية، منذ اعتماد برنامج عمل بروكسل في عام 2001.
    Aunque en la actualidad aproximadamente 32 de los países menos adelantados son miembros de la OMC, desde que se aprobó el Programa de Acción de Bruselas sólo han ingresado dos, mientras que hay 10 que siguen en varias fases del proceso de adhesión. UN وبالرغم من أن 32 بلدا من أقل البلدان نموا هي الآن أعضاء في المنظمة، فلم تنضم إليها سوى دولتين منذ اعتماد برنامج عمل بروكسل، بينما لا تزال 10 دول في مراحل مختلفة من الانضمام.
    36. De la labor analítica realizada por la UNCTAD desde que se aprobó el Programa de Acción se desprenden cuatro importantes conclusiones. UN 36- لقد تمخض العمل التحليلي الذي أنجزه الأونكتاد منذ اعتماد برنامج العمل عن أربع خلاصات واستنتاجات رئيسية.
    Los países en desarrollo sin litoral se beneficiaron del ambiente económico que ha sido bastante favorable desde que se aprobó el Programa de Acción de Almaty en 2003. UN واستفادت البلدان النامية غير الساحلية من البيئة الاقتصادية التي كانت مواتية بوجه عام منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي في عام 2003.
    Pasado casi un decenio desde que se aprobó el Programa de Acción, ha llegado el momento de determinar la medida en que su ejecución conforme a lo establecido contribuye efectivamente a combatir, eliminar y prevenir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. UN وبعد مرور ما يقرب من عقد من الزمان على اعتماد برنامج العمل، فقد أصبح الوقت مناسبا لتقييم مدى فعالية تنفيذ برنامج العمل، وفقاً للصيغة المكتوبة، في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، والقضاء عليه ومنعه.
    El consumo y la producción sostenibles han sido un componente fundamental del programa internacional de desarrollo sostenible desde que se aprobó el Programa 21 en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en 1992. UN 3 - وشكل الاستهلاك والإنتاج المستدامين عنصرين أساسيين في البرنامج الدولي للتنمية المستدامة منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21 في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام 1992.
    Observamos que los esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible han quedado recogidos en políticas y planes regionales, nacionales y subnacionales, y que los gobiernos han aumentado su compromiso en favor del desarrollo sostenible desde que se aprobó el Programa 21 a través de la legislación y las instituciones, así como de la elaboración y aplicación de acuerdos y compromisos internacionales, regionales y subregionales. UN ونلاحظ أن الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة تجسدت في السياسات والخطط الإقليمية والوطنية ودون الوطنية، وأن الحكومات قد عززت التزامها بالتنمية المستدامة منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21 عن طريق سن تشريعات وإقامة مؤسسات وإبرام اتفاقات والدخول في التزامات دولية وإقليمية ودون إقليمية وتنفيذها.
    El consumo y la producción sostenibles han sido un componente fundamental del programa internacional de desarrollo sostenible desde que se aprobó el Programa 21 en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992. UN 3 - وقد كان الاستهلاك والإنتاج المستدامان هما أساس جدول الأعمال الدولي للتنمية المستدامة منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21 في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992.
    d) La Decisión gubernamental Nº 1512, de 31 de diciembre de 2008, por la que se aprobó el Programa nacional de creación de un sistema integral de servicios sociales para 2008-2012; UN (د) القرار الحكومي رقم 1512 الصادر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن إقرار البرنامج الوطني للفترة 2008-2012 بشأن وضع نظام شامل للخدمات الاجتماعية؛
    Los beneficios fiscales se conceden durante los cinco primeros años rentables del proyecto, pero no después del año duodécimo contados desde la fecha en que se aprobó el Programa. UN وتمنح الامتيازات ﻷول خمس سنوات يسجل فيه المشروع ربحا، على ألا تمنح تلك الامتيازات بعد السنة الثانية عشرة من تاريخ الموافقة على البرنامج.
    Recordando además la resolución 47/177 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992, en la que se aprobó el Programa para el Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para Africa y se decidió ajustar la duración del Decenio para que abarcara los años 1993-2002, UN وإذ يشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة ٧٤/٧٧١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ الذي اعتمد برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني وقرر تعديل الفترة بالنسبة للعقد ليشمل السنوات ٣٩٩١-٢٠٠٢،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more